se

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

se (International)[Bearbeiten]

Abkürzung[Bearbeiten]

Bedeutungen:

[1] ISO-639-1-Code für die Sprache Nordsamisch

Synonyme:

[1] ISO-639-2- und ISO-639-3-Code: sme
[1] Wikipedia-Artikel „SE

se (Dänisch)[Bearbeiten]

Verb[Bearbeiten]

Wortform

Infinitiv se

Präsens ser

Präteritum

Partizip Perfekt set

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: [seːˀ]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] sehen

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Den Danske Ordbog: „se
[1] PONS Dänisch-Deutsch, Stichwort: „se

se (Esperanto)[Bearbeiten]

Konjunktion[Bearbeiten]

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: [se]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild se (Info)

Bedeutungen:

[1] falls, wenn

Beispiele:

[1]

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] se iel eble - wenn (oder falls) irgend möglich

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] dict.cc Esperanto-Deutsch, Stichwort: „se
[1] Albert Martin Esperanto-Deutsch, Stichwort: „se

se (Finnisch)[Bearbeiten]

Demonstrativpronomen[Bearbeiten]

Singular Plural

Nominativ se ne

Genitiv sen niiden
niitten

Partitiv sitä niitä

Akkusativ sen ne

Inessiv siinä niissä

Elativ siitä niistä

Illativ siihen niihin

Adessiv sillä niillä

Ablativ siltä niiltä

Allativ sille niille

Essiv sinä niinä

Translativ siksi niiksi

Abessiv sittä niittä

Instruktiv niin

Komitativ niine-
+ Possessivsuffix

Anmerkung:

„se“ hat auch adverbiale Formen: Superessiv „siellä“, Delativ „sieltä“, Sublativ „sinne“, Temporal „silloin“ und Kausativ „siten

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] weist auf ein Tier oder eine Sache hin: er/der, sie/die, es/das

Beispiele:

[1] Tuolla on koira. Näetkö sen?
Da steht ein Hund. Siehst du ihn/den?

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Finnischer Wikipedia-Artikel „Pronomini
[1] kaannos: sanakirja suomi-saksa „se
[1] dict.cc Finnisch-Deutsch, Stichwort: „se

se (Huastekisches Ost-Nahuatl)[Bearbeiten]

Numerale[Bearbeiten]

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Kardinalzahl: eins

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Lucía Tepole Ortega: Matlitekanakah, Vocabulario Náhuatl de la Huasteca Veracruzana. AVELI, Gobierno del Estado de Veracruz, 2014 (online Spanisch)

se (Huastekisches Zentral-Nahuatl)[Bearbeiten]

Numerale[Bearbeiten]

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Kardinalzahl: eins

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

Marcelino Hernández Beatriz: Vocabulario Náhuatl de la Huasteca Hidalguense. Xochipohuali, BENMA, Mexiko-Stadt, Mexiko 2008 (online Spanisch)
Lengua y Cultura Náhuatl de la Huasteca. In: Universidad Autónoma de San Luis Potosí. Anuschka van't Hooft, 2003, abgerufen am 8. Januar 2019 (Spanisch).

se (Ido)[Bearbeiten]

Subjunktion[Bearbeiten]

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: [se], []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] konditional: wenn, falls, ob

Herkunft:

Wurzel (radiko) se aus den Ido-Quellsprachen (fontolingui) Französisch, Italienisch und Spanisch[1]

Beispiele:

[1] Vizitez me, se to plezas tu.
Besuche mich, wenn es (wörtlich: das, jenes) dir gefällt.
[1] Me questionas ica homo, se lu konocas la voyo.
Ich frage diese Person, ob sie den Weg kennt.
[1] Ilu naracis, quale se ilu experiencus to.
Er erzählt, als (wörtlich: in der Weise/wie) wenn er das erlebt hätte.

Redewendungen:

se to plezas vu ‚wenn es Ihnen gefällt‘[2]

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] se nur ‚vorausgesetzt, dass‘

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Detlef Groth: Interaktiva Vortaro Germana-Ido, 2009, Serchez Ido: „se“
[1] Luther H. Dyer: Ido-English Dictionary. Isaac Pitman, London 1924 (Abfrage auf kyegupov.org: „se“), „se“
[1] Kurt Feder (Herausgeber): Großes Wörterbuch Deutsch-Ido. Ido-Weltsprache-Verlag, Lüsslingen 1920 (Neudruck 2005), DNB 820987573 (online auf idolinguo.de), Seite 765 „wenn“, Seite 235 „falls“
[1] Fernando Zangoni: Dizionario Italiano-Ido, 2006–2008, Seite 220 „se“
[1] Marcel Pesch: Dicionario de la 10 000 Radiki di la linguo universala Ido. Editio princeps, Genf 2. August 1964 (eingescannt von Jerry Muelver, 2010, Online: Radikaro Idala (pdf)), Seite 242 „se“

Quellen:

  1. Marcel Pesch: Dicionario de la 10 000 Radiki di la linguo universala Ido. Editio princeps, Genf 2. August 1964 (eingescannt von Jerry Muelver, 2010, Online: Radikaro Idala (pdf)), Seite 242 „se“
  2. Detlef Groth: Interaktiva Vortaro Germana-Ido, 2009, Suche Deutsch: „gefälligst“

se (Italienisch)[Bearbeiten]

Konjunktion[Bearbeiten]

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: [se]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] ob
[2] wenn

Beispiele:

[1] Oggi ho chiesto a Alessandra se stasera beviamo qualcosa insieme dopo cena.
Heute habe ich Alessandra gefragt, ob wir heute Abend nach dem Essen noch zusammen etwas trinken gehen.
[2]

Charakteristische Wortkombinationen:

[2] anche se (auch wenn)

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1, 2] PONS Italienisch-Deutsch, Stichwort: „se
[1, 2] LEO Italienisch-Deutsch, Stichwort: „se

Substantiv, m[Bearbeiten]

Singular

Plural

il se

?

Worttrennung:

se, Plural:

Aussprache:

IPA: [se]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] das Wenn

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] PONS Italienisch-Deutsch, Stichwort: „se

sē (Latein)[Bearbeiten]

Reflexivpronomen[Bearbeiten]

Kasus Reflexiv-
pronomen
Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Ablativ

Nebenformen:

verstärkend: sese

Worttrennung:

sē, Plural:

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele: Lautsprecherbild se (klassisches Latein) (Info)

Bedeutungen:

[1] Akkusativ des Reflexivpronomens sui, sibi, se: seiner; ihrer
[2] Ablativ des Reflexivpronomens sui, sibi, se: (mit / durch / …) sich

Beispiele:

[1] Gladiatores se viros fortes esse putabant.
Die Gladiatoren glaubten, dass sie [selbst] tapfere Männer seien.
[1] „nexebant multa inter se flexu nodorum dubio“ (Andr. poet. 20)[1]
[2]

Wortbildungen:

[2] secum

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1, 2] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „4. se“ (Zeno.org) → „sui

Quellen:

  1. Jürgen Blänsdorf (Herausgeber): Fragmenta poetarum Latinorum epicorum et lyricorum. Praeter Enni Annales et Ciceronis Germanicique Aratea. 4. vermehrte Auflage. De Gruyter, Berlin, New York 2011, ISBN 978-3-11-020915-0, Seite 27.

se (Niederdeutsch)[Bearbeiten]

Personalpronomen[Bearbeiten]

Personalpronomen
1. Person 2. Person 3. Person Höflich-
keitsform
m. f. n.
Nominativ Singular ik, 'k du he se it, dat, 't Se Ji
Nominativ Plural wi ji se
Objektiv Singular mi di em ehr it, dat, 't Jem/Se Jo
Objektiv Plural uns, us jug/juch, ju, jo jem (jüm), se
Personalpronomen: 3. Person
Singular Plural
m. f. n.
Nominativ he se  't  se
Objektiv em ehr 't jem (jüm)
se


Nebenformen:

sei

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] weibliches Personalpronomen der dritten Person Singular im Nominativ: sie
[2] Personalpronomen der dritten Person Plural im Nominativ: sie
[3] regional: Personalpronomen der dritten Person Plural im Objektfall oder im Akkusativ: sowohl ihnen als auch sie, oder nur sie
[4] regional: Personalpronomen der dritten Person Singular im Objektfall oder im Akkusativ: sowohl ihr als auch sie, oder nur sie

Herkunft:

mittelniederdeutsch sē, si, sie

Beispiele:

[1] Düsse Geschichte het sick in Altonaa todragen un is wiß un wahrhaftig wahr, denn wenn se nich wahr wär', so har se sick nich todragen können und ick kunn se nich vertellen. Ick will se aber vertellen, wy se my myn Grootmoder vertellt het, de har se wedder von eer Grootmoder hört, un düsse Grootmoder er Grootmoder har dat sülvst mit erlewt.[1]
[2] „De Ägypteer kregen dat mit de Angst, wat de Ünnerdrückten so veel wöörn. Se kregen Bang, dat ehr Sklaven, wenn se sik gegen se wennten, de Bovenhand bekamen kunnen. […] Du kümmst jüm nich mit Swerten bi[.]“[2]
[3] „De Ägypteer kregen dat mit de Angst, wat de Ünnerdrückten so veel wöörn. Se kregen Bang, dat ehr Sklaven, wenn se sik gegen se wennten, de Bovenhand bekamen kunnen. […] Du kümmst jüm nich mit Swerten bi[.]“[3]
[3] „De Lüüd, de up'n Bahnhoff arbeiten, de kennen de Kinner al un leten se gewährn. Un ok de Stadtstriekers wüssen, vun wat de Kinner drömen. Man een vun jem harr de Kinner besunners geern.“[4]
[4] Düsse Geschichte het sick in Altonaa todragen un is wiß un wahrhaftig wahr, denn wenn se nich wahr wär', so har se sick nich todragen können und ick kunn se nich vertellen. Ick will se aber vertellen, wy se my myn Grootmoder vertellt het, de har se wedder von eer Grootmoder hört, un düsse Grootmoder er Grootmoder har dat sülvst mit erlewt.[5]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Otto Buurman: Hochdeutsch-plattdeutsches Wörterbuch. Auf der Grundlage ostfriesischer Mundart. Nachdruck der Ausgabe 1962-1975. Aurich: Oostfreeske Taal-Vereen för oostfreeske Spraak un Kultur i.V., 1993.
[1–3] Julius Wiggers: Grammatik der plattdeutschen Sprache. In Grundlage der Mecklenburgisch-Vorpommerschen Mundart. Zweite Auflage. Hamburg, 1858, S. 20.
[1–3] W. Heymann: Das bremische Plattdeutsch. Eine grammatische Darstellung auf sprachgeschichtlicher Grundlage. Bremen, 1909, S. 139.
[1–4] Christian Reineke: Minimalgrammatik Ostfälisch. 2002, S. 37. Zu finden bei www.ostfalenpost.de.

Quellen:

  1. Johann Peter Lyser: De dree Jungfern un de dree Ratsherrn, oder dat groote Karkthorn-Knoop-Schüüern to Altona. Een plattdütsches Mährchen. Zitiert nach www.hs-augsburg.de
  2. www.plattpartu.de: Wennehr warrt för een' Israeeli noch maleens een Doornbusch brennen?
  3. www.plattpartu.de: Wennehr warrt för een' Israeeli noch maleens een Doornbusch brennen?
  4. Carl Scholz: De gröne Kööksch weet wat (von: Landschaftsverband Stade: Plattdeutsche Texte)
  5. Johann Peter Lyser: De dree Jungfern un de dree Ratsherrn, oder dat groote Karkthorn-Knoop-Schüüern to Altona. Een plattdütsches Mährchen. 1855. Zitiert nach www.hs-augsburg.de

se (Norwegisch)[Bearbeiten]

Verb[Bearbeiten]

Wortform

Infinitiv se

Präsens ser

Präteritum

Partizip Perfekt sett

Anmerkung:

Bokmål (Nynorsk sjå)

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele: Lautsprecherbild se (Info)

Bedeutungen:

[1] blicken
[2] erblicken
[3] sehen

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1–3] Heinzelnisse: „se
[3] PONS Norwegisch-Deutsch, Stichwort: „se
[1–3] dict.cc Norwegisch-Deutsch, Stichwort: „se

se (Schwedisch)[Bearbeiten]

Verb[Bearbeiten]

Wortform

Präsens ser

Präteritum såg

Supinum sett

Partizip Präsens seende
seendes

Partizip Perfekt sedd

Konjunktiv skulle se

Imperativ se!

Hilfsverb ha

Worttrennung:

se Präteritum: såg, Supinum: sett

Aussprache:

IPA: [ˈseː]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild se (Info)

Bedeutungen:

[1] aktiv und passiv wahrnehmen über das Sinnesorgan 'Auge'
[2] den Blick auf etwas richten, etwas ansehen
[3] erfolgreich begreifen
[4] beurteilen
[5] gefolgt von einer unbetonten Partikel: siehe charakteristische Wortkombinationen
[6] gefolgt von einer betonten Partikel, schwedische Partikelverben: siehe charakteristische Wortkombinationen

Sinnverwandte Wörter:

[1] glo, kika, skåda, stirra, synas, urskilja
[2] iakttaga, kasta en blick, inspektera, skönja, titta
[3] fatta
[4] bedöma, tolka, uppfatta

Gegenwörter:

[1] höra, känna, lukta, smaka

Unterbegriffe:

[*] anse, avse, förse, inse

Beispiele:

[1] Närsynthet betyder att du ser bra på nära håll.
Kurzsichtigkeit bedeutet, dass du von Nahem gut siehst.
[2] Jag såg på alla bilar bakom garaget, men jag tror inte att jag hittar en som passar mig.
Ich habe alle Autos hinter der Garage gesehen, aber ich glaube nicht, dass ich eins finde, das mir passt.
[3] Ser du poängen med ett samtal?
Siehst du den Sinn, den ein Gespräch hätte?
[3] Vad ser du i honom?
Was siehst du in ihm?
[4] Alla föräldrar ser allvarligt på händelserna. Hur ser du på det?
Alle Eltern beurteilen die Geschehnisse als sehr ernst. Wie siehst du das?
[4] Vi får se.
Wir werden sehen.
[5] Hon ser på klockan.
Sie sieht auf die Uhr. (auf etwas sehen)
[6] Hon ser på när barnen leker.
Sie sieht zu während die Kinder spielen. (etwas zusehen)

Redewendungen:

[1, 2] inte se längre än näsan räcker, inte se röken av, se dagens ljus, se de stora elefanterna dansa, se för djupt i glaset, se genom fingrarna, se med blida ögon på, se med oblida ögon på, se mellan fingrarna, se någon på något, se sig i månen efter något, se skära elefanter, se spöken mitt på ljusa dagen, se ut som ett levande frågetecken, se ut som ett levande lik, se ut som ett åskmoln, se ut som om man har sålt smöret och tappat pengarna, se ut som sju svåra år
[3, 4] inte se så illa ut, kunna se en ljusning, se hur landet ligger, se ljuset i tunneln, se ljust på något, se ljust ut, se någon över axeln, se sanningen i vitögat, se snett på någon, se rött, se vad klockan är slagen

Charakteristische Wortkombinationen:

[5] se något för sina ögon, se något med andra ögon, se något, inte se åt någon
[6] se an, se efter, se fram, se sig för, se igenom, se in i, se ned på, se om, se på, se till, se tillbaka, se upp, se ut, se över

Wortbildungen:

seende, ses, siare

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1–4] Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "se", Seite 962
[1–4] Svenska Akademiens Ordbok „se
[*] Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »se«, Seite 802

se (Slowenisch)[Bearbeiten]

Reflexivpronomen[Bearbeiten]

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []

Bedeutungen:

Kurzform zu sebe
Die slowenischen reflexiven Personalpronomen haben nur eine Form für alle Personen im Singular und Plural.
[1] mir/mich, dir/dich, sich, uns, euch

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] PONS Slowenisch-Deutsch, Stichwort: „se

se (Tschechisch)[Bearbeiten]

Präposition[Bearbeiten]

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []
Ein der Präposition se im Satz nachfolgendes Wort verliert die Betonung, da diese auf se übergeht. Beispiel: se školou [ˈsɛʃkɔlɔʊ̯]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild se (Info)

Beispiele:

Půjdeš se mnou do kina?
Gehst du mit mir ins Kino?

Alle weiteren Informationen zu diesem Begriff befinden sich im Eintrag s.
Ergänzungen sollten daher auch nur dort vorgenommen werden.

Reflexives Personalpronomen[Bearbeiten]

Wortform
Nominativ
Genitiv sebe
Dativ sobě
si
Akkusativ sebe
se
Lokativ sobě
Instrumental sebou

Worttrennung:

se

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

Die tschechischen reflexiven Personalpronomen haben nur eine Form für alle Personen im Singular und Plural.
[1] mich, dich, sich, uns, euch
[2] se gehört auch wie si oft zum reflexiven Verb.

Beispiele:

[1] Vidím se v zrcadle.
Ich sehe mich im Spiegel.
[2] Těším se na to.
Ich freue mich darauf.

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Tschechischer Wikipedia-Artikel „se
[1] Internetová jazyková příručka - Ústav pro jazyk český AV ČR: „se
[1] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „se
[1] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „se

se (Volskisch)[Bearbeiten]

Verb[Bearbeiten]

Anmerkung:

Das Wort se wird auch als Konjunktion aufgefasst, wie in sepis bezeugt.[1]

Grammatische Merkmale:

3. Person Singular Konjunktiv Präsens Aktiv[1]

Bedeutungen:

[1] Kopula: sein

Beispiele:

[1] „sepis: atahus: pis: uelestrom façia: esaristrom: se:“ (VM 2 = Ve 222)[2]
[1] „sepis: toticu⁝ couehriu: sepu: ferom: pihom: estu“ (VM 2 = Ve 222)[2]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Jürgen Untermann: Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen. 1. Auflage. Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg 2000, ISBN 3-8253-0963-0, „ezum“ Seite 245–252.

Quellen:

  1. 1,0 1,1 Jürgen Untermann: Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen. 1. Auflage. Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg 2000, ISBN 3-8253-0963-0, „ezum“ Seite 246.
  2. 2,0 2,1 Helmut Rix: Sabellische Texte. Die Texte des Oskischen, Umbrischen und Südpikenischen. 1. Auflage. Universitätsverlag C. Winter, Heidelberg 2002, ISBN 3-8253-0853-7, Seite 66.

se ist die Umschrift folgender Zeichen:

Japanisch: (se) (Hiragana)
Japanisch: (se) (Katakana)
Koreanisch: (se)

se ist die Umschrift folgender Wörter:

Urdu: سے (se)