gera
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] gera (Färöisch)
[Bearbeiten] Verb
| Zeitform | Person | Wortform | Aussprache |
|---|---|---|---|
| Präsens | |||
| eg | geri | [ˈʤeːɹɪ] | |
| tú | gert | [ˈʤɛɹt] | |
| hann, hon, tað | ger | [ˈʤeːɹ] | |
| vit tit teir, tær, tey tygum |
gera | [ˈʤeːɹa] | |
| Imperfekt | |||
| eg | gjørdi | [ˈʤœɹdɪ] | |
| tú | |||
| hann, hon, tað | |||
| vit tit teir, tær, tey tygum |
gjørdu | [ˈʤœɹdʊ] | |
| Imperativ Sg, | ger! | [ˈʤeːɹ] | |
| Imperativ Pl. | gerið! | [ˈʤeːɹɪ] | |
| Partizip Präsens | gerandi | [ˈʤeːɹandɪ] | |
| Partizip Perfekt | gjørdur | [ˈʤœɹdʊɹ] | |
| Supinum | gjørt | [ˈʤœɹt] |
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] tun
- [2] machen, bereiten
- (Beides oft in - für deutsche Ohren - ungewöhnlichen Konstruktionen mit vielen Bedeutungen)
Herkunft:
- [1] Das färöische Wort stammt von gleichbedeutend altnordisch gera; germanisch *garwjan „bereiten, fertigmachen, zubereiten“; indogermanisch *gʰrebʰ „ergreifen, erraffen“. Zu dieser Wortfamilie gehören deutsche Wörter wie gar und gerben.
Beispiele:
- [1] bitte: kunnu tygum gjørt so væl at bílagt bussin fyri meg?
- können Sie mir bitte den Bus bestellen? (wortwörtl.: „könnten Sie getan so gut, zu bestellt Bus-den für mich“)
- [2] alt gjørdi tú!
- alles hast du gemacht! (das ist alles deine Schuld!)
- [2] sama ger
- das macht das Gleiche, kommt aufs Selbe hinaus, ist egal
- [2] ger tað fyri manndóm tín!
- mach das für deine Ehre!
- Dinge, die man machen kann:
- [2] gera boð
- warnen („Botschaft machen“)
- [2] gera bók
- ein Buch verfassen („Buch machen“)
- [2] gera ein brest
- eine gewaltsame Bewegung machen („einen Knall machen“)
- [2] gera brúdleyp
- Hochzeit feiern, eine Hochzeitsgesellschaft abhalten („Hochzeit machen“)
- [2] gera bøn
- beten („Gebet machen“)
- [2] ger mær ta bøn, eg biði teg!
- tu mir den Gefallen! („mach mir das Gebet, (um das) ich dich bitte“)
- [2] gera døgurða
- Mittagessen machen
- [2] gera eið
- einen Eid leisten („Eid machen“)
- [2] gera eldsløkking
- löschen („Feuerlöschen machen“)
- [2] gera enda á
- beenden („Ende drauf machen“)
- [2] gera enda á sær
- Selbstmord machen („Ende auf sich machen“)
- [2] gera ferð
- verreisen („Fahrt machen“)
- [2] gera garð
- einen Steinwall bauen
- [2] gera eina gongu
- spazieren gehen, wandern („einen Gang machen“)
- [2] gera ilt
- Schaden verursachen („böse machen“)
- [2] gera mat
- Essen machen
- [2] gera mótistøðu
- Widerstand leisten
- [2] gera mun
- Unterschied machen
- [2] hann gjørdi óveður
- es gab ein Unwetter („er machte Unwetter“)
- [2] gera rímu
- dichten („Reim machen“)
- [2] gera roknskap
- Rechenschaft ablegen
- [2] gera róp í
- Alarm schlagen („Ruf hinein machen“)
- [2] gera skemtan
- unterhalten („Spaß machen“)
- [2] gera eina synd
- eine Synde begehen
- [2] gera søgu
- sich eine Erzählung ausdenken („Geschichte machen“)
- [2] gera uppskot
- einen Vorschlag machen
- [2] gera hansara vilja
- seinen Willen ausführen
- [2] hann gjørdi vind
- es fing an, zu stürmen („er machte Wind“)
Redewendungen:
- [1] ger so væl [ˈʤɛʃɔ ˌvɛaːl] - „tu so gut“ (bitte)
- [1] gerið so væl [ˈʤeːɹɪ sɔ ˌvɛaːl] - „tun Sie so gut“ (bitte)
- Anmerkung: Dieser Ausdruck steht immer vor einer wirklichen Bitte - bei „bitte“ als höfliches Anhängsel an einen Wunsch, sagt man statt „bitte“ „danke“: takk, sodass ein Satz etwa lauten kann:
- [1] ger so væl, at ..., takk! - sei so gut, und ..., danke!
- Siehe auch:' værsgu! („bitte sehr!“ beim Überreichen von Geld, etc.)
- [2] neyð ger nasadjarvan - Not macht frech
Charakteristische Wortkombinationen:
mit dem Infinitivpartikel at:
- [1] so tun als ob: eg geri mær at sova - „ich tu mich zu schlafen“ (ich stelle mich schlafend)
- [2] können: eingin ger at forða tí, ið nornir leggja á - „nichts macht zu verhindern das, was die Nornen auflegen“ (keiner kann das Schicksal abwenden)
- [2] brauchen: tú gert einki at fara - „du machst keins zu gehen“ (du brauchst nicht zu gehen)
mit der Präposition av (ab):
- [2] fyrr gjørdu føroyingar nógv av at hava svín - früher war es normal, dass die Färinger viele Schweine hielten
- [2] hann gjørdi nógv av brennivín - er trank oft Schnaps („er machte (sich) viel aus Branntwein“)
- [2] gera av við ein um nakað - etwas mit jemanden abmachen, verabreden
- [2] gerið av! - „macht ab!“ (kommt zu einem Beschluss!)
- [2] nú gert tú av - jetzt übertreibst du, jetzt nimmst du den Mund zu voll
- [2] gera langt av - umständlich, weitschweifig sein
- [2] gera stutt av - sich kurz fassen
- [2] gera skjótt av - zusehen, schnell fertig zu werden; schnell wieder zurück kommen
mit avstað (vondannen):
- [2] gera seg avstað - sich klar zur Abreise machen
- [2] gera bát avstað - das Boot klar zum Ablegen machen
mit eftir (nach):
- [2] gera eftir (e-m) - verarbeiten (nach Vorlage von jemandem)
- [2] ~ - nach jemandes Vorbild handeln, auf jemandes Befehl
- [2] ~ - zaubern, etwas Verschwundenes wieder hervor zaubern:
- [2] hann kundi at gera eftir - er konnte (verschwundene Dinge wieder hervor) zaubern
mit frá (von):
- [2] gera frá - bewerkstelligt bekommen (z.B. die tägliche Arbeit)
mit til (zu):
- [2] gera til - zubereiten
- [2] gera seg til - sich fertig machen
- [2] til tað at gera - in dieser Hinsicht, so gesehen
- [2] gera einki um seg - bescheiden sein
- [2] gera nógv um seg - angeben, protzen
mit út (aus):
- [2] gera út - ausrüsten, ausstatten
- [2] gera skip út - das Schiff ausrüsten
mit við (mit):
- [2] gera við - behandeln
- [2] fáa eitt mál við at gera - eine Sache zur Verhandlung bringen
- [2] tað var ilt við at gera - das war eine schwierige Angelegenheit
- [2] tað er einki við at gera - darüber kann man keine zwei Meinungen haben („da ist nichts mit zu machen“)
- [2] gera kvinnu við barn - schwängern („eine Frau mit Kind machen“)
Abgeleitete Begriffe:
[Bearbeiten] Übersetzungen
? Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1]
[Bearbeiten] Verb
| Zeitform | Person | Wortform | Aussprache |
|---|---|---|---|
| Präsens | |||
| eg | geri | [ˈʤeːɹɪ] | |
| tú | gerar | [ˈʤeːɹaɹ] | |
| hann, hon, tað | |||
| vit tit teir, tær, tey tygum |
gera | [ˈʤeːɹa] | |
| Imperfekt | |||
| eg | geraði | [ˈʤeːɹajɪ] | |
| tú | |||
| hann, hon, tað | |||
| vit tit teir, tær, tey tygum |
geraðu | [ˈʤeːɹavʊ] | |
| Imperativ Sg, | gera! | [ˈʤeːɹa] | |
| Imperativ Pl. | gerið! | [ˈʤeːɹɪ] | |
| Partizip Präsens | gerandi | [ˈʤeːɹandɪ] | |
| Partizip Perfekt | geraður (L6) | [ˈʤeːɹavʊɹ] | |
| Supinum | gerað | [ˈʤeːɹa] |
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA: [ˈʤeːɹa]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] gären
Herkunft:
- Das färöische Wort entstand analog wie dänisch gære unter dem Einfluss von niederdeutsch geren. Vergleiche hochdeutsch gären, das aus mittelhochdeutsch jesen, althochdeutsch jesan gebildet wurde. Hiermit verwandt ist germanisch *jestram „Hefe, Schaum, Gischt“ aus dem altnordisch jǫstr „Gärung, Hefe“ gebildet wurde. Die indogermanische Wurzel ist *ies- „(auf)wallen, sieden brodeln“.
Beispiele:
- [1]
[Bearbeiten] Übersetzungen
? Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1]
Ähnliche Wörter:
- ger (Hefe)