nie
nie (Deutsch)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- nie
Aussprache:
Bedeutungen:
Synonyme:
- [1] niemals, nimmer, nie und nimmer
Gegenwörter:
- [1] immer
Beispiele:
- [1] Ich werde nie mit dir ins Kino gehen.
- [1] „Zwei Schimpansen, die einander nie gesehen, nie mit einander gekämpft und einander nie die Läuse aus dem Pelz gesucht haben, wissen nicht, ob sie einander über den Weg trauen können, ob es sich lohnt, dem anderen zu helfen, oder welcher der beiden in der Rangordnung über dem anderen steht.“[1]
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1] nie mehr
Wortbildungen:
- [1] niemals
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] Wikipedia-Artikel „nie“
- [1] Jacob Grimm, Wilhelm Grimm: Deutsches Wörterbuch. 16 Bände in 32 Teilbänden. Leipzig 1854–1961 „nie“
- [1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „nie“
- [1] Uni Leipzig: Wortschatz-Portal „nie“
Quellen:
- ↑ Yuval Noah Harari: Eine kurze Geschichte der Menschheit. 13. Auflage. Pantheon Verlag, München 2015 (Originaltitel: קיצור תולדות האנושות, übersetzt von Jürgen Neubauer aus der englischen Übersetzung Sapiens: A Brief History of Humankind), ISBN 978-3-570-55269-8, Seite 39 .
nie (Französisch)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- nie
Aussprache:
- IPA: [ni]
- Hörbeispiele: nie (Info)
Grammatische Merkmale:
- 1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs nier
- 3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs nier
- 1. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs nier
- 3. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs nier
- 2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs nier
nie ist eine flektierte Form von nier. Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag nier. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
nie (Polnisch)
[Bearbeiten]Anmerkung zum Kasuswechsel:
- [1–3, 12] Hierbei ist zu beachten, dass anstelle eines Akkusativobjektes ein Genitivobjekt verwendet wird!
Anmerkung zur zweifachen Verneinung:
- [5] Wenn in einem Satz verneinende Wörter wie nikt („niemand“), nic („nichts“), nigdy („nie, niemals“), nigdzie („nirgends, nirgendwo“), znikąd („von nirgendwo her“), żaden („kein“), w ogóle („überhaupt nicht“), wcale („überhaupt nicht“) und ähnliche auftreten, muss die Handlung im Polnischen verneint werden. Es handelt sich hierbei nicht um doppelte Verneinung, wie sie im deutschen möglich ist. Bei der Übersetzung fällt das polnische „nie“ weg.
Worttrennung:
- nie
Aussprache:
- IPA: [ɲɛ]
- Hörbeispiele: nie (Info)
Bedeutungen:
- [1] vor dem Prädikat: nicht
- [2] bei mieć („haben“ und „es gibt“): kein
- [3] bei było, będzie („es gab, wird geben“): kein
- [4] vor einem anderen Satzteil: nicht
- [5] zur Verneinung einer vorherigen Aussage: nicht
- [6] bei anderen schon negierten Wörtern (siehe Anmerkungen): keine Übersetzung
- in Fragesätzen
- [7] auch: um eine zustimmende Antwort zu erhalten: nicht
- [8] auch: nicht negierend, sondern um einen Vorschlag oder Bitte zu verstärken: nicht
- [9] intoniert am Satzende um Zustimmung zu erhalten: nicht, nicht wahr
- in Ausrufen und rhetorischen Fragen
- [10] vor dem Prädikat nicht negierend, sondern um das Ausmaß der Aussage zu verstärken: nicht
- in rhetorischen Fragen
- [11] nicht negierend, sondern um die Aussage zu Bekräftigen: nicht, etwa nicht
- in Fragen der Überraschung
- [12] um das Erstaunen zu verdeutlichen: nicht
- in Antwortsätzen
- [13] als Antwort auf Entscheidungsfragen: nein
- [14] als Verneinung einer Aussage, als Absage auf einen Vorschlag, eine Bitte: nein
- bei (Selbst-)Verbesserungen
- [15] vor der Verbesserung: nein
- bei Ausrufen
- [16] um das Erstaunen auszudrücken: nein
- [17] um eine Handlung zu verhindern: nein
Synonyme:
- [8] prawda
Gegenwörter:
- [13, 14, 17] tak
Beispiele:
- [1] „Ja się na tych rzeczach nie znam, ale z tego, co widzę i słyszę, wnoszę, że większa część rolników nie może liczyć na przyszłość.“[1]
- Ich kenne mich bei diesen Sachen nicht aus, aber aus dem, was ich sehe und höre, folgere ich, dass der größere Teil der Bauern auf die Zukunft nicht zählen kann.
- [2] „Nie ma ratunku?“[2]
- Gibt es keine Rettung?
- [3] „I na to ostatnie pytanie nie było odpowiedzi.“[3]
- Und auf diese letzte Frage gab es keine Antwort.
- [4] „…Żyj — nie w chwili, co ulata,
- […] Lecz w nieskończonym d z i ś świata.“[4]
- Lebe — nicht im Moment, der verfliegt,
- […] Sondern im unendlichen H e u t e der Welt.
- [5] Niektórzy umieją mówić po polsku, a inni nie.
- Manche können Polnisch sprechen, und andere nicht.
- [6] „Żadnych zwierzeń, wyznań żadnych,
- Nic nas z sobą nie łączyło“[5]
- Keine Geheimnisse, keine Geständnisse,
- Nichts verband uns miteinander
- [7] Naprawdę? Nie pomyliłaś się czasem?
- Wirklich? Hast du dich vielleicht nicht geirrt?
- [8] Tak to on powiedział, nie?
- So hat er das gesagt, nicht wahr?
- [9] Nie pejachlibyśmy na zakupy?
- Wollen wir nicht einkaufen fahren?
- [10] Co ona się nie napłakała.
- Was sie nicht geweint hat.
- [11] „Czy nie widzisz, ile trwogi,
- Przebija w jej twarzy?“[6]
- Siehst du etwa nicht, wie viel Furcht,
- Durchscheint in ihrem Gesicht?
- [12] A ty mi tego wcześniej nie pokazałaś?
- Und das hast du mir nicht vorher gezeigt?
- [13] „Czy palisz fajkę? - Nie. Palę tylko papierosy.“[7]
- Rauchst du Pfeife? - Nein. Ich rauche nur Zigaretten.
- [14] „- Może pan pozwoli jeszcze herbaty? - Nie, dziękuję.“[8]
- - Vielleicht erlaubt der Herr noch Tee? - Nein, danke.
- [15] Podali w radiu, że otworzą sklep w czwartek, nie, w piątek.
- Im Radio haben sie angegeben, dass sie das Geschäft am Donnerstag, nein, am Freitag öffnen werden.
- [16] Nie! Jak się mogło takie coś stać?
- Nein! Wie konnte so etwas geschehen?
- [17] „Nie, nie! nie dać!“[9]
- Nein, nein! nicht geben!
Charakteristische Wortkombinationen:
- [2] nie ma
Übersetzungen
[Bearbeiten]
Für [1] siehe Übersetzungen zu nicht Für [2] siehe Übersetzungen zu kein Für [3] siehe Übersetzungen zu kein Für [4] siehe Übersetzungen zu nicht Für [5] siehe Übersetzungen zu nicht Für [6] siehe Übersetzungen zu — Für [7] siehe Übersetzungen zu nicht Für [8] siehe Übersetzungen zu nicht Für [9] siehe Übersetzungen zu nicht, zu nicht wahr Für [10] siehe Übersetzungen zu nicht Für [11] siehe Übersetzungen zu nicht, zu etwa nicht Für [12] siehe Übersetzungen zu nicht Für [13] siehe Übersetzungen zu nein Für [14] siehe Übersetzungen zu nein Für [15] siehe Übersetzungen zu nein Für [16] siehe Übersetzungen zu nein Für [17] siehe Übersetzungen zu nein |
- [1, 13] PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „nie“
- [1–17] Słownik Języka Polskiego – PWN: „nie“
- [*] Słownik Ortograficzny – PWN: „nie“
Anmerkung:
- [1] Hierbei ist zu beachten, dass nur ein Substantiv übersetzt wird und das andere im Deutschen wegfällt.
Worttrennung:
- nie
Aussprache:
- IPA: [ɲɛ]
- Hörbeispiele: nie (Info)
Bedeutungen:
- [1] zwischen zwei gleichen Substantiven: hin oder her
- [2] zwischen zwei ungleichen Substantiven: und nicht, und kein
Gegenwörter:
- [2] i
Beispiele:
- [1] Rozkaz nie rozkaz. Musimy się wycofnąć z tej wioski.
- Befehl hin oder her. Wir müssen uns aus diesem Dorf zurückziehen.
- [2] To diabeł nie dziewczyna.
- Das ist ein Teufel und kein Mädchen.
Übersetzungen
[Bearbeiten]
Für [1] siehe Übersetzungen zu hin oder her |
- [1] PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „nie“
- [1, 2] Słownik Języka Polskiego – PWN: „nie“
- [*] Słownik Ortograficzny – PWN: „nie“
Kasus | 3. Person Neutrum | |
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominativ | ono | one |
Genitiv | jego, go, niego, (-ń) | ich, nich |
Dativ | jemu, mu, niemu | im, nim |
Akkusativ | je, nie | je, nie |
Instrumental | nim | nimi |
Lokativ | nim | nich |
Vokativ | – | – |
Alle weiteren Formen: Polnische Personalpronomen |
Anmerkung zur Verwendung:
- [1, 2] Nie wird nur nach Präpositionen verwendet. In betontet und unbeonter Stellung wird je verwendet.
Worttrennung:
- nie
Aussprache:
- IPA: [ɲɛ]
- Hörbeispiele: —
Grammatische Merkmale:
nie ist eine flektierte Form von ono. Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag ono. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
nie ist eine flektierte Form von one. Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag one. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
Beispiele:
- [1] „Przyglądała się ciekawie pismu z tą jakąś czcią i szacunkiem, z jakim się patrzą na nie chłopi, bo sama nie umiała pisać ani pisanego czytać;“[10]
- Sie betrachtete neugierig das Schreiben mit dieser irgendeinen Hochachtung und Wertschätzung, mit der Bauern auf es schauen, da sie selbst nicht schreiben noch Geschriebenes lesen konnte;
- [2] „Janka prędko zauważyła sposób życia, jaki prowadzą jej koleżanki, ale nie oburzała się na nie ani patrzyła z pogardą.“[11]
- Janka bemerkte schnell die Art zu leben, welche ihre Freundinnen führten, aber sie empörte sich nicht über sie noch schaute sie mit Geringschätzung.
Quellen:
- ↑ Wikisource-Quellentext „Rodzina Połanieckich, Henryk Sienkiewicz“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Na polu chwały, Henryk Sienkiewicz“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Rodzina Połanieckich, Henryk Sienkiewicz“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Żyj — nie w chwili…, Maria Konopnicka“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Między nami nic nie było, Adam Asnyk“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Nie budź mamy, Władysław Bełza“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Rodzina Połanieckich, Henryk Sienkiewicz“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Rodzina Połanieckich, Henryk Sienkiewicz“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Chłopi: Zima, Władysław Reymont“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Fermenty, Władysław Stanisław Reymont“
- ↑ Wikisource-Quellentext „Komediantka, Władisław Stanisław Reymont“