Text, der von Mitgliedern eines offiziellen Gremiums gemeinsam formuliert wurde und über den sie abgestimmt haben; Beschluss, Beschlussfassung
Návrh usnesení: Valná hromada schvaluje změnu stanov společnosti tak, že přijímá nové úplné znění stanov ve znění předloženém představenstvem společnosti.
Antrag für einen Beschluss: Die Gesellschafterversammlung genehmigt die Änderung der Satzungen der Gesellschaft derart, dass sie den neuen vollständigen Wortlaut der Satzungen in der vom Vorstand der Gesellschaft vorgelegten Fassung annimmt.
„Přestože západní země vyslovily po celonočním jednacím maratonu uspokojení nad dosaženým kompromisem, z textu rezoluce se zdá, že musely hodně slevit ze svého původního požadavku.“[1]
Obwohl die westlichen Länder nach dem nächtlichen Verhandlungsmarathon ihre Befriedigung über den erzielten Kompromiss ausdrückten, mussten sie von ihrer ursprünglichen Forderung viel nachlassen.
Pokud by se některé ustavení této smlouvy stalo v budoucnu neplatným nebo neúčinným v důsledku změny právních předpisů, nebo z jakýchkoli jiných důvodu, zůstávají ostatní ustanovení této smlouvy nedotčena.
Falls eine Bestimmung dieses Vertrags in der Zukunft ungültig oder infolge einer Änderung der Rechtsvorschriften oder aus irgendwelchen anderen Gründen unwirksam werden sollte, bleiben die übrigen Bestimmungen dieses Vertrags davon unberührt.
„V ústavách některých zemí je tato situace řešena tak, že když se nepodaří sestavit novou vládu v určité lhůtě, je možné vyhlásit nové volby.“[2]
In den Verfassungen einiger Länder wird diese Situation so gelöst, dass es möglich ist, Neuwahlen auszurufen, wenn es nicht gelingt, innerhalb einer bestimmten Frist eine neue Regierung zu bilden.
Buddha řekl: „Rozloučení s milým, spojení s nemilým, nedosažení kýženého a příchylnost k pozemskému jsou příčinami utrpení.“
Buddha sagte: „Die Trennung von den Geliebten, die Vereinigung mit den Ungeliebten, die Unerreichbarkeit des Begehrten und die Zuneigung zum Irdischen sind die Ursachen von Leid.“
Podle zákona o dani z příjmů může poplatník, který čerpá úvěr ze stavebního spoření uplatnit odčitatelnou položku ve výši zaplacených úroků.
Dem Einkommensteuergesetz zufolge kann ein Steuerzahler, der ein Bauspardarlehen in Anspruch nimmt, einen Absetzbetrag in Höhe der bezahlten Zinsen geltend machen.
Léky proti úzkosti by měly být užívány pod kontrolou odborného lékaře, který na základě Vašeho aktuálního zdravotního stavu posoudí délku a vhodnost léčby.
Medikamente gegen Beklemmungen sollten unter Aufsicht eines Facharztes eingenommen werden, der auf Grund Ihres aktuellen Gesundheitszustands die Dauer und die Zweckmäßigkeit der Behandlung beurteilt.
Případem se nyní bude zabývat soud, který v případě uznání viny může mladého muže potrestat až pětiletým odnětím svobody.
Mit dem Fall wird sich nun das Gericht beschäftigen, das im Falle der Schuldanerkenntnis über den jungen Mann eine Freiheitsstrafe von bis zu fünf Jahren verhängen kann.
„Samozřejmě přitom platí, že užíváním mobilů nesmí být narušováno právo ostatních na soukromí, například tím, že by žáci někoho bez jeho souhlasu natáčeli nebo fotografovali.“[3]
Hiebei gilt natürlich, dass durch die Verwendung der Handys das Recht der anderen auf Privatsphäre nicht verletzt werden darf, zum Beispiel dadurch, dass Schüler jemanden ohne seine Zustimmung filmen oder fotografieren.
Užívání vitaminu D je teď hodně populární, působí mimo jiné pozitivně na kosti, zuby a hlavně obranyschopnost našeho těla. Přispívá totiž k antimikrobiální a antivirotické aktivitě některých imunitních buněk.
Die Einnahme von Vitamin D ist heutzutage sehr populär, es hat unter Anderem sehr positive Wirkungen auf die Knochen, Zähne und hauptsächlich auf die Abwehrkraft unseres Körpers. Es trägt nämlich auch zur antimikrobiellen und antivirotischen Aktivität mancher Immunzellen bei.
Zažila jsem doby, kdy děti logopedické vady neměly, mluvím o době před třiceti lety. Dnes mají děti i třeba po dobu celé první třídy logopedické problémy.
Ich erlebte eine Zeit, wo die Kinder keine logopädischen Fehler hatten, ich spreche von einer Zeit vor dreißig Jahren. Heute haben Kinder auch während des ganzen ersten Schuljahres logopädische Probleme.
„Bojujeme o ekologii a o vodu. Proto jsem vymyslela i kartonový obal jen na čtyři vajíčka. Jsou od čtyř slepic pro čtyřčlennou rodinu.“[5]
Wir kämpfen um die Ökologie und um Wasser. Deshalb dachte ich mir eine Kartonverpackung für nur vier Eier aus. Diese für eine vierköpfige Familie gedachten Eier stammen von vier Hennen.
eine Keimzelle, aus der neues Leben entstehen kann; Ei
(meistens mehrtägiger) Bummel/Streifzug, der üblicherweise nicht genau durchgeplant/etwas spontan ist; Wanderung, Wandern, Bummel, Streifzug
Poslouchal jsem rozhovor s jedním cestovatelem a hned jsem dostal chuť se taky někam vypravit na vandr.
Ich hörte ein Interview mit einem Weltenbummler und bekam sofort Lust, eine Wanderung zu unternehmen.
Už více než 15 let se každý rok v létě vydávám na nejméně jeden několikadenní vandr.
Seit mehr als 15 Jahren unternehme ich jeden Sommer mindestens eine Mehrtageswanderung.
Letošní červencový vandr byl super. Najezdil jsem přes 3 tisíce kilometrů vlakem, přes 300 km stopem, a nachodil více než 100 km pěšky.
Meine diesjährige Juli-Wanderung war großartig. Ich habe über 3.000 Kilometer mit dem Zug, über 300 km per Anhalter und mehr als 100 km zu Fuß zurückgelegt.
„Jak bývalo tehdy docela běžné, i mladý Gottfried Hubner se jako mladý mlynářský tovaryš vypravil na vandr. Sebou měl jen malý uzlík, v něm trochu jídla a hlavně svoji vandrovní knížku. Byl to docela obyčejný sešit. Do tohoto sešitku každý mlynářský mistr tovaryšovi zapsal, kde pracoval, jak dlouho, co dělal a čemu novému se přiučil.“[6]
Wie es damals durchaus üblich war, ging der junge Gottfried Hubner als junger Müllersgeselle auf Wanderschaft. Alles, was er dabei bei sich hatte, war ein kleines Wandergepäck mit etwas zu essen und vor allem seinem Wanderbuch drin. Es war ein ganz gewöhnliches Notizbuch. In diesem Notizbuch notierte jeder Müllermeister, wo er arbeitete, wie lange er arbeitete, was er tat und was er erlernte.
„Vyprávěl mi můj tchán, jak jako tovaryš šel na vandr po světě. Přišel jednou do Tyrol, požádal o práci či nocleh a hospodyně říká hospodáři: »Sepp, mach alles richtig zu, ein Böhme ist da!« (Pepo, dej všechno do pořádku, Čech je tady!) A to se stalo kolem roku 1900.“[7]
Mein Schwiegervater erzählte mir, wie er als Geselle auf die Walz ging. Als er nach Tirol kam, fragte er nach Arbeit oder einer Bleibe und hörte die Wörter der Haushälterin zum Wirt: „Sepp, schau, dass du alles zumachst, ein Böhme ist da!“ Und das geschah um 1900.
Za Rakouska-Uherska i za první republiky byla potulka zakázána zákonem. Vandráci byli chytání četníky, někdy i poměrně tvrdě.
Zur Zeit der österreichisch-ungarischen Monarchie und der Ersten Republik war die Landstreicherei gesetzlich verboten. Die Landstreicher wurden von der Polizei gefangen genommen, manchmal sogar sehr hart.
Všechny peníze, které vandrák vyžebral, obvykle obratem propil v krčmě.
Alles Geld, das der Penner durch Betteln bekam, hat er üblicherweise sofort in einer Pinte ausgegeben.
Vandráci většinou nevydrží dlouho na jednom místě.
Stromer halten es in der Regel nicht lange an einem Ort aus.
Musik: ein über Tasten spielbares Musikinstrument, bei dem der Klang durch Pfeifen erzeugt wird, die durch einen Orgelwind genannten Luftstrom angeblasen werden<ref>{{Wikipedia|Orgel}}</ref>
Nic nedbal na varování svého otce a vypravil se na lov.
Er hörte nicht auf die Warnung seines Vaters und begab sich auf die Jagd.
„A když už to neskončí násilím, na přednáškách studenti po profesorech vyžadují tak zvané trigger warnings – varování předem, že by je určité informace nebo obrazy mohly emocionálně poškodit a vyvolat u nich úzkost, strach nebo znechucení.“[8]
Und wenn es auch nicht mehr mit Gewalt endet, bei Vorträgen fordern die Studenten von den Professoren die sogenannten Triggerwarnungen – Warnungen zu Beginn, dass bestimmte Informationen oder Bilder sie emotionell schädigen könnten und bei ihnen Beklemmungen, Angst oder Ekel hervorrufen könnten.
Tätigkeit der Zubereitung von Speisen durch Erwärmen; Kochen
„Dřív tu v gastronomii pracovalo méně lidí, teď je nás dohromady 35, takže kuchař má na vaření i více času, nemusí hlídat tři pánve najednou a s jídlem se tedy dá trochu hrát.“[9]
Früher arbeiteten hier in der Gastronomie weniger Leute, jetzt sind wir zusammen 35, somit hat der Koch auch mehr Zeit zum Kochen, er muss nicht drei Pfannen auf einmal im Auge behalten und er kann mit den Speisen ein wenig spielen.
konkreter Gegenstand, welcher nicht näher bezeichnet ist und welcher mit den Sinnen wahrgenommen wird, oder auch eine solche Erscheinung; Sache, Gegenstand, Ding
forschende und auf ein präsentierbares Ergebnis orientierte Geistestätigkeit; Disziplin, in der zu einem bestimmten Gegenstandsbereich geforscht und gelehrt wird; Wissenschaft
Celý svůj život zasvětil práci a vědě.
Sein ganzes Leben widmete er der Arbeit und der Wissenschaft.
Einrichtung, die eine oder mehrere Versorgungsanlagen oder Geräte verbindet; Leitung
Obviněný nerespektoval při obsluze autojeřábu předepsané ochranné pásmo, vymezené vzdáleností deset metrů od krajního vodiče elektrického vedení.
Der Beschuldigte beachtete bei der Bedienung des Autokrans nicht die vorgeschriebene Schutzzone, die mit einem Abstand von zehn Metern vom ganz außen liegenden Leiter der elektrischen Leitung definiert ist.
Person oder Gruppe von Menschen, die eine komplexe Gesamtheit lenken oder steuern; Leitung, Führung
Hrají Vídeňští filharmonikové pod vedením L. Bernsteina.
Es spielen die Wiener Philharmoniker unter der Leitung von L. Bernstein.
„Prvním dárkem, který [prezident Klaus] převezme [k 70. narozeninám], je velkorypadlo KK 1300, které mu bude slavnostně předáno v pondělí v severočeském Duchcově. Mluvčí Hradu se vyjádřil, že velkorypadlo je symbolickým vyjádřením trvalého vztahu prezidenta Klause ke světu a kosmu, ba že pan prezident cítí s velkorypadlem až jakési ztotožnění.“[14]
Das erste Geschenk, das [Präsident Klaus] [zu seinem 70. Geburtstag] erhalten wird, ist der Schaufelradbagger KK 1300, der ihm am Montag in Duchcov (Nordböhmen) überreicht wird. Der Sprecher des Staatspräsidenten sagte, der Schaufelradbagger sei ein symbolischer Ausdruck der dauerhaften Beziehung von Präsident Klaus zur Welt und zum Kosmos, ja der Präsident fühle eine Art Identifizierung mit dem Schaufelradbagger.
„Bral jsem to jako vtip, ale když jsem velkorypadlo viděl, naprosto mě oslnilo a inspirovalo. Ta železná obluda je asi šedesát metrů velká a vydává neuvěřitelné zvuky. V mé skladbě bude velkorypadlo dunět, chrčet, škrábat, a my k tomu budeme hrát.“[15]
Ich hielt es für einen Scherz, aber als ich den Schaufelradbagger sah, war ich völlig geblendet und inspiriert. Das eiserne Ungetüm ist etwa 60 Meter lang und macht unglaubliche Geräusche. In meinem Stück wird der Schaufelradbagger rumpeln, röcheln und kratzen, und wir werden dazu spielen.
das in der Leistengegend von Huftieren sitzende Organ, welches im Wesentlichen Milchdrüsen beherbergt; Euter
„V tom okamžiku začaly krávy, které vypadaly už nějakou dobu podivně, hlasitě bučet. Dvacet čtyři hodin je nikdo nepodojil a vemena jim téměř praskala.“[16]
In diesem Moment fingen die Kühe, die schon seit einiger Zeit seltsam aussahen, laut zu muhen an. Sie waren seit vierundzwanzig Stunden nicht mehr gemolken worden und ihre Euter waren fast zum Platzen voll.
„»Jsem hrdá jako dojnice se sedmi vemeny,« zareagovala Marieke Lucas Rijneveld, když vyhrála prestižní Mezinárodní Bookerovu cenu za svůj román S večerem přichází tíseň.“[17]
»Ich bin so stolz wie eine Milchkuh mit sieben Eutern«, reagierte Marieke Lucas Rijneveld, als sie für ihren Roman ‚Was man sät‘ den renommierten International Booker Prize gewann.
↑Lidové noviny, Nr. 289/1993, zitiert nach korpus.cz
↑Hospodářské noviny, 1. 6. 1998, zitiert nach korpus.cz