Testy na alergii se nejčastěji provádějí tak, že na předloktí jsou aplikovány kapky roztoku se zvolenými alergeny a každý z nich je plastovou jehlou vtlačen do vrchní části pokožky.
Allergietests erfolgen meist so, dass am Unterarm Tropfen einer Lösung mit den gewählten Allergenen appliziert werden und jeder Tropfen mit einer Kunststoffnadel in die Oberschicht der Haut gedrückt wird.
V Poličce jsou jedny z nejzachovalejších gotických hradeb ve střední Evropě. Historické jádro města dodnes obepíná 1220 metrů hradeb a 19 bašt.
Polička hat eine der am besten erhaltenen gotischen Mauern in Mitteleuropa. Der historische Kern der Stadt ist bis heute von 1220 Metern Mauern und 19 Bastionen umgeben.
Hudební skladatel Bohuslav Martinů se narodil na romantickém, ale pro život trochu nepraktickém místě – v malé světničce ve věži kostela sv. Jakuba v Poličce.
Der Komponist Bohuslav Martinů wurde an einem romantischen, aber zum Leben etwas unpraktischen Ort geboren – in einem kleinen Zimmer im Turm der St.-Jakobs-Kirche in Polička.
über mehrere Fachabteilungen verfügende, größere, ambulante Gesundheitseinrichtung, die oft in größeren Städten zu finden ist; Poliklinik, Ambulatorium
Vláda zastavila privatizaci čtyř nemocnic a dvou poliklinik.
Die Regierung stoppte die Privatisierung von vier Krankenhäusern und zwei Polikliniken.
„Byť nutno přiznat, že v prvním poločase bílé dresy hodně chybovaly.“[1]
Obgleich man zugestehen muss, dass in der ersten Halbzeit die weißen Dressen viele Fehler machten.
geplante Unterbrechung zwischen den beiden Spielhälften eines Sportwettkampfes; Halbzeit, Pause
»O poločase jsem je v kabině pěkně seřval,« vysvětloval kouč, proč jeho svěřenci v druhé půli hráli s mnohem větším nasazením a utkání otočili.
»In der Pause habe ich ihnen in der Kabine einen Rüffel gegeben«, erklärte der Trainer, warum seine Mannschaft in der zweiten Halbzeit viel mehr Einsatz zeigte und das Spiel umdrehte.
etwas, das an einen Polster [1] erinnert, oder etwas, das etwas abfedert; Polster, für Nadeln: Nadelkissen
Dobré pojištění poskytuje firmám neustále naplněný finanční polštář, který jim v případě škod pomůže zabezpečit běžný provoz, ale i zajistit přežití.
Eine gute Versicherung ermöglicht es Firmen, einen stets gefüllten Finanzpolster zu haben, der ihnen im Schadensfall hilft, den laufenden Betrieb aufrecht zu erhalten oder auch das Überleben zu sichern.
Ahoj lidičky, musím se pochlubit, úspěšně jsem zvládla popitevák. Našla jsem nervus trochlearis, ohraničila bursu omentalis, zafixovala játra a našla arterii profunda brachii.
Hallo Kollegen, ich muss mich loben, ich habe den Seziertest erfolgreich bestanden. Ich fand den Nervus trochlearis, ich konnte den Bursa omentalis abgrenzen, fixierte die Leber und fand die Arteria profunda brachii.
„Dobří lektoři a demonstrátoři vás mohou naučit hodně cenného nejen pro popitevák, ale i pro zkoušku. Je vhodné na konci pitev demonstrátorům a lektorovi poděkovat v podobě nějaké maličkosti, dělají to pro vás ve svém volném čase. A po popiteváku je pozvat na panáka.“[4]
Gute Lektoren und Demonstratoren können euch viele wertvolle Dinge lehren nicht nur für den Seziertest, sondern auch für die Prüfung. Es ist von Vorteil, am Ende des Kurses den Demonstratoren und Lektoren zu danken in Gestalt einer Kleinigkeit, sie machen es für euch in ihrer Freizeit. Und sie nach dem Seziertest auf ein Stamperl einzuladen.
„Od císařovy vlády prošla pevnost posazená na vápencové skála zdařilými i méně zdařilými rekonstrukcemi, na popularitě jí ovšem žádná neubrala.“[5]
Seit der Kaiserherrschaft machte die auf einem Kalkfelsen errichtete Festung gelungene und weniger gelungene Umbauten durch, bei keinem aber hat ihre Popularität gelitten.
Je známým faktem, že po těžkém jídle má člověk problémy vyvíjet fyzickou i mentální aktivitu, přesto si kaloricky vydatné porce při polední pauze objednáváme.
Es ist eine bekannte Tatsache, dass der Mensch nach einem schweren Essen Probleme hat, eine physische oder mentale Aktivität zu entfalten, trotzdem bestellen wir in der Mittagspause oft sehr kalorienreiche Portionen.
Pokud nastávající maminka již nepřibývá na váze, porod se blíží.
Wenn die werdende Mutter nicht mehr an Gewicht zunimmt, rückt die Geburt immer näher.
„U některých nedonošených dětí, kterých se u nás ročně rodí více než osm tisíc, ale zúžení průdušek nastává hned po porodu.“[7]
Bei manchen frühgeborenen Kindern, von denen bei uns mehr als achttausend pro Jahr auf die Welt kommen, tritt die Verengung der Bronchien gleich nach der Geburt auf.
Die Reform im Parlament durchzusetzen wird eine schwere Geburt.
„Byl to dlouhý porod. Pětadvacátý film o Jamesi Bondovi, poslední s Danielem Craigem v hlavní roli, vznikal komplikovaně a obtížně.“[8]
Es war eine sehr schwere Geburt. Der fünfundzwanzigste James-Bond-Film, der letzte mit Daniel Craig in der Hauptrolle, war kompliziert und schwierig zu drehen.
eine Gruppe von Fachleuten, die bei einem Preis oder Wettbewerb ein Urteil abgeben; Jury
Při soutěžích ve slam poetry se porota většinou náhodně vybírá z diváků.
Bei Slam-Poetry-Wettbewerben wird die Jury in der Regel zufällig aus dem Publikum ausgewählt.
Po nesnadném rozhodování přiřkla porota titul miss dvacetileté studentce prvního ročníku agronomické fakulty.
Nach einer schwierigen Entscheidung vergab die Jury den Titel der Miss an eine zwanzigjährige Studentin des ersten Studienjahres an der Fakultät für Agrarwissenschaften.
Die Geschworenen verließen den Saal, um abschließende Beratungen zu führen.
„Velká porota v americkém právním systému rozhoduje o tom, zda existuje dostatek důkazů k důvodnému podezření, že došlo k trestnému činu.“[9]
Ein großes Schwurgericht entscheidet im amerikanischen Rechtssystem darüber, ob genug Beweise bei einem begründeten Verdacht vorliegen, dass eine strafbare Handlung begangen worden ist.
Portál je vyzdoben pozoruhodnou mozaikou ze 14. století.
Das Portal ist mit einem bedeutsamen Mosaik aus dem 14. Jahrhundert verziert.
zentraler Zugang zu einem System, über den man auf individuell zugeschnittene, unternehmensinterne und externe Informationen und Dienste zugreifen kann; Portal
„Všichni zástupci oslovených realitek se také shodují, že inzeráty na svých portálech kontrolují, a pokud je některý z jejich pohledu diskriminační, nepustí ho.“[10]
Alle Vertreter der angesprochenen Immobilienbüros erklären übereinstimmend, dass sie die Inserate auf ihren Portalen kontrollieren und falls eines davon ihrer Ansicht nach diskriminierend ist, es nicht zulassen würden.
„A já už ani nevím, je-li portrét od Rembrandta dokonalejší než taneční maska ze Zlatého pobřeží.“[11]
Und ich weiß nicht einmal, ob ein Porträt von Rembrandt vollendeter ist als eine Tanzmaske von der Goldküste.
Beschreibung einer (literarischen) Persönlichkeit; Porträt
Smyslem těchto portrétů je nejenom ohlédnutí za důležitými osobnostmi nedávné minulosti, ale hlavně snaha pomoci nám pochopit současnost, snad dokonce s výhledem do budoucnosti.
Sinn dieser Porträts ist nicht nur der Rückblick auf wichtige Persönlichkeiten der jüngsten Vergangenheit, sondern auch das Bestreben zu helfen, dass wir die Gegenwart verstehen, vielleicht sogar mit einem Blick in die Zukunft.
Každá smluvní strana je oprávněna písemně od smlouvy odstoupit v případě podstatného porušení smluvní povinnosti druhou stranou.
Jede Vertragspartei ist berechtigt, im Falle einer wesentlichen Verletzung der Vertragspflichten durch die andere Partei vom Vertrag in schriftlicher Form zurückzutreten.
geographisches und historisches Gebiet am deutschen Mittel- und Niederrhein; Rheinland
„Hlavním centrem karnevalové tradice je Porýní, kde se v Kolíně nad Rýnem, Düsseldorfu a Mohuči konají největší pondělní průvody.“[12]
Das wichtigste Zentrum der Karnevalstradition ist das Rheinland, wo die größten Rosenmontagsumzüge in Köln, Düsseldorf und Mainz stattfinden.
Hitler prý prohlásil, že kdyby se Francouzi pokusili vojensky zabránit remilitarizaci Porýní, tak by se Němci museli s ostudou stáhnout, protože vojenské síly, kterými tehdy disponovali, v žádném případě nestačily ani na přiměřený odpor.
Hitler soll gerüchteweise gesagt haben, dass, wenn die Franzosen versucht hätten, die Remilitarisierung des Rheinlandes militärisch zu verhindern, die Deutschen sich in Schande hätten zurückziehen müssen, weil die ihnen damals zur Verfügung stehenden militärischen Kräfte in keiner Weise auch nur für einen angemessenen Widerstand ausreichten.
Pro maximální posílení imunity je tento doplněk stravy rovněž obohacen o vitamin C a selen, který chrání buňky před volnými radikály.
Zur bestmöglichen Stärkung der Immunität ist dieses Nahrungsergänzungsmittel auch mit Vitamin C sowie Selen angereichert, das die Zellen vor freien Radikalen schützt.
Aktion, bei der etwas (das hilft) zur Verfügung gestellt wird; Gewährung, Vergabe
Obvyklou cenou se rozumí cena, která by byla dosažena při prodejích stejného, popřípadě obdobného majetku nebo při poskytování stejné nebo obdobné služby v obvyklém obchodním styku.
Unter einem gewöhnlichen Preis versteht man jenen Preis, der bei Verkäufen eines gleichen bzw. ähnlichen Vermögens oder bei Gewährung einer gleichen oder ähnlichen Leistung im gewöhnlichen Geschäftsverkehr erzielt worden wäre.
„Galileo je civilním projektem, což ho odlišuje od amerického systému globální navigace GPS, jehož poslání je především ve vojenském využití.“[13]
Galileo ist ein ziviles Projekt, das sich vom amerikanischen System der globalen Navigation GPS unterscheidet, dessen Sendung vor allem in der militärischen Nutzung liegt.
„Nově zvolený americký prezident Donald Trump oznámil, že na post ministra obrany jmenuje příští týden generála ve výslužbě Jamese Mattise.“[14]
Der neu gewählte amerikanische Präsident Donald Trump gab bekannt, dass er nächste Woche den General a. D. James Mattis für den Posten des Verteidigungsministers nominieren werde.
Vysoký krevní tlak se odborně nazývá hypertenze. Je to onemocnění, které nebolí, ale pokud přetrvává neléčené, může vést k závažným komplikacím, jako je onemocnění ledvin, srdeční infarkt, mozková mrtvice, postižení zraku nebo erektilní dysfunkce.
Hoher Blutdruck wird in der Fachsprache als Hypertonie bezeichnet. Es ist eine Erkrankung, die nicht schmerzt, aber wenn sie länger unbehandelt bleibt, kann es zu ernsten Komplikationen kommen, wie Nierenerkrankungen, Herzinfarkt, Schlaganfall, Sehstörungen oder erektiler Dysfunktion.
„Nepoužitelné jsou ty posudky, jejichž zpracovatelé nebrali v úvahu hladinu vody, která se dva dny před sesuvem nacházela těsně pod povrchem terénu v oblasti budoucího sesuvu.“[15]
Unbrauchbar sind diejenigen Gutachten, deren Ersteller den Wasserpegel nicht in Erwägung gezogen haben, der sich zwei Tage vor dem Hangrutsch im Bereich des bevorstehenden Hangrutsches knapp unter der Fläche des Terrains befunden hat.
„V případě nevhodné výšky plomby se začne měnit skus a posun zubů, což může způsobovat také bolest čelisti a hlavy.“[16]
Falls eine Plombe nicht die richtige Höhe hat, beginnt sich der Biss zu ändern und ein Driften der Zähne erfolgt, was auch Kiefer- und Kopfschmerzen bewirken kann.
„Kdo může zaručit, že obrovský jaderný potenciál se nedostane do nepravých rukou?“[19]
Wer kann garantieren, dass das enorme nukleare Potenzial nicht in falsche Hände kommt?
Fähigkeit eines Kraftfelds, eine Arbeit zu verrichten, unabhängig von den beteiligten Körpern; Potenzial
„Vlivem působící gravitace dochází k usazování částic pevné fáze v elektrolytu a na elektrodách vzniká elektrický potenciál.“[20]
Durch den Einfluss der auftretenden Gravitation kommt es zur Sedimentation von Teilchen der festen Phase im Elektrolyt und an den Elektroden entsteht ein elektrisches Potenzial.
angenehmes Gefühl, hervorgerufen durch einen vorangegangenen oder bestehenden Anlass; Vergnügen, Freude
„S potěšením ale sledujeme, že se zájem lidí o ptáky zvyšuje, ať už to měříme počtem návštěvníků akcí pro veřejnost, obrovskou účastí, přes dvacet tisíc lidí, v zimním sčítání ptáků na krmítkách, nebo rostoucím počtem členů ČSO.“[21]
Mit Freude erkennen wir jedoch, dass ein gesteigertes Interesse der Menschen an Vögeln besteht, ob wir das mit der Besucherzahl bei Aktionen für die Öffentlichkeit bewerten, der riesigen Beteiligung, über zwanzigtausend Leute, bei der Winterzählung der Vögel bei den Futterhäuschen, oder den steigenden Mitgliederzahlen der ČSO.