flüssiges Speisefett, das für die warme und kalte Küche verwendet wird; Öl
Středomořská kuchyně často používá olivový olej.
Die mediterrane Küche verwendet oft Olivenöl.
fette, oft zähe Flüssigkeit, die für technische Zwecke Verwendung findet; Öl
Chceme-li do auta přilít olej, musíme vypnout motor a počkat až zcela vychladne, aby nedošlo k zadření motoru.
Wenn wir im Auto Öl nachfüllen möchten, müssen wir den Motor abstellen und warten, bis er ganz abgekühlt ist, damit es zu keinem Festfressen des Motors kommt.
eine Störung der körperlichen, kognitiven, sozialen und/oder seelischen Funktionen, die die Leistungsfähigkeit oder das Wohlbefinden eines Lebewesens negativ beeinflusst; Erkrankung, Krankheit
Kvůli náhlému onemocnění jsem se nemohl ke zkoušce dostavit.
Wegen einer plötzlichen Erkrankung konnte ich nicht zur Prüfung erscheinen.
Vrávorající opilec při přecházení ulice upadl tak nešikovně, že se uhodil hlavou o silnici a upadl do bezvědomí uprostřed vozovky.
Ein stark betrunkener Mann, der kaum noch stehen konnte, stürzte beim Überqueren der Straße so ungeschickt, dass er mit dem Kopf auf die Straße aufschlug und bewusstlos mitten auf der Fahrbahn liegen blieb.
Jde opilec po chodníku, potká jeptišku, zmlatí ji a potom říká: »Dneska ti to nevyšlo, Batmane.«
Ein Betrunkener geht die Straße entlang, sieht eine Nonne, verprügelt sie und sagt dann: »Du hast dich heute nicht gut geschlagen, Batman.«
„V Litomyšli se podařilo to, o čem mluvil Havel, když mluvil o občanské společnosti. To jde v podstatě o to, že se sejde banda opilců, vytahují se mezi sebou, co by mohli udělat, pijí u toho, machrují jeden před druhým, pak se pro něco nadchnou, tak se ožerou, jdou spát, ráno, když vystřízliví, je jim už blbý to vzít zpátky, tak jim nezbývá nic jinýho než to opravdu udělat. A pak se zase scházejí, dávají tu věc dohromady, zase u toho chlastají, takže je zase něco napadne a tak dál, a tím se buduje ta občanská společnost.“[4]
In Litomyšl ist es gelungen, was Havel meinte, als er von der Zivilgesellschaft sprach. Es geht im Grunde darum, dass mal eine Bande Säufer zusammentrifft, jeder von ihnen versucht, sich mit einem Vorschlag hervorzutun, was man veranstalten könnte, natürlich trinken sie dabei, alle prahlen nur so, dann sind sie voll von etwas begeistert und besaufen sich weiter, gehen schlafen, in der Früh, wenn sie ausgenüchtert sind, kommt es ihnen blöd vor, es zurückzunehmen, so bleibt ihnen nichts anderes übrig, als es wirklich durchzuziehen. Und dann kommen sie wieder zusammen, bringen alles wieder ins Spiel, saufen dabei weiter, es fällt ihnen wieder etwas ein und so weiter, und so entsteht die Zivilgesellschaft.
„Rok 2008 byl dnešní optikou internetový pravěk, hackerům se častěji přezdívalo počítačoví piráti málokdo si pod tím pojmem představil něco sofistikovanějšího než člověka, který vypaluje cédéčka a dévédéčka s nelegálně staženou hudbou a filmy.“[7]
Das Jahr 2008 war aus heutiger Sicht die Urzeit des Internets, Hacker wurden oft Computerpiraten genannt, selten hat sich jemand unter diesem Begriff etwas Sophistischeres vorgestellt als einen Menschen, der CDs und DVDs mit illegal heruntergeladener Musik und Filmen brennt.
„Nahlíženo optikou pohlaví, muži jsou ochotnější nechat se očkovat proti koronaviru, a to i přesto, že ve srovnání s ženami se epidemie méně obávají.“[8]
Hinsichtlich des Geschlechts sind Männer eher bereit, sich gegen das Coronavirus impfen zu lassen, auch wenn sie sich im Vergleich zu Frauen weniger Sorgen über die Epidemie machen.
Namísto tenkých kovových stranic a vrtaných skel jsou tak v optikách stále častěji vidět silné plastové obruby, často extravagantních tvarů.
Anstelle dünner Metallbügel und nicht eingefasster Gläser kann man in den Optikerläden immer öfter massive Kunststofffassungen, oft von extravaganter Form, sehen.
„Oráč oře pole a zničehonic mu blesk zabije koně. Oráč se pomodlí a pokračuje v práci. Druhý blesk, druhý kůň padá mrtev. Další modlitba, oráč vezme pluh sám a oře dál. Třetí blesk, pluh je na kousíčky. To už oráč nevydrží a sepne ruce k nebi: »Žiji v souladu s tvými zákony, modlím se, tak zač mě tolik trestáš, Pane Bože?« Nebe se rozestoupí: »Víš, prostě mě nějak sereš!«“[9]
Ein Bauer pflügt das Feld und plötzlich tötet ein Blitzschlag sein Pferd. Der Bauer spricht ein Gebet und arbeitet weiter. Zweiter Blitzschlag, das zweite Pferd fällt tot um. Der Bauer spricht noch ein Gebet, nimmt den Pflug selbst in seine Hände und pflügt weiter. Dritter Blitzschlag, der Pflug wird in Stücke gerissen. Der Bauer kann es nicht mehr aushalten, faltet seine Hände und sagt zum Himmel: „Ich lebe in Übereinstimmung mit Deinen Gesetzen, ich bete, warum bestrafst Du mich so viel, Gott?“ Der Himmel tut sich auf. „Weißt du, du machst mich einfach fertig!“
Tiskové orgány pojišťoven se shodují, že dosavadní množství nahlášených škod a pojistných událostí určitě nejsou konečná.
Die Presseorgane der Versicherungen melden übereinstimmend, dass die aktuelle Zahl der gemeldeten Schäden und Versicherungsereignisse bestimmt nicht endgültig ist.
Tätigkeit, bei der es um die zweckmäßige Ausrichtung, Anordnung, Verwaltung und dergleichen eines Vorhabens geht; Organisation, Organisierung, Veranstaltung
Náklady týkající se organizace seminářů jsou vysoké.
Die Kosten für die Veranstaltung von Seminaren sind hoch.
geordnete Vereinigung von Personen oder Institutionen, die das gleiche Programm oder Ziel haben; Organisation, Vereinigung
V rámci Světové obchodní organizace byl zaveden zvláštní mechanismus.
Im Rahmen der Welthandelsorganisation wurde ein spezieller Mechanismus eingeführt.
Jsou zde jednak předvánoční dovozy, dále také rozpočtové organizace před závěrem roku obvykle utrácejí své fondy.
Es gibt hier einerseits vorweihnachtliche Importe, andrerseits greifen gewöhnlich auch Budgetverwaltungen vor dem Jahresabschluss auf ihre Rücklagen zu.
Země se otočí kolem své osy přibližně za 24 hodin, tedy za jeden den.
Die Erde dreht sich um ihre Achse in etwa 24 Stunden, also einem Tag.
„Před očima mi rotuje stříbrná beruška, může mít v průměru tak tři centimetry, místo černých teček má drobné kamínky. […] Pomalu se kývá a přitom se otáčí kolem své osy, doleva a doprava a znovu a znovu; […]“[13]
Vor meinen Augen dreht sich ein silberner Marienkäfer, er kann einen Durchmesser von drei Zentimetern haben, statt schwarzer Punkte hat er kleine Steine. [...] Langsam schwankt er, während er sich um seine Achse dreht, links und rechts und wieder und wieder; [...]
(imaginäre) Linie, entlang der ein Körper symmetrisch verteilt ist; Achse, Mittellinie
Budova radnice se vychýlila ze své osy a hrozilo, že se zřítí. Musela proto být staticky zabezpečena, což si vyžádalo nemalé náklady.
Das Gebäude des Rathauses wurde aus seiner Achse abgelenkt und es bestand die Gefahr, dass es einstürzt. Deshalb musste es statisch gesichert werden, was beachtliche Kosten verursachte.
Osy úhlů trojúhelníka se protínají v jednom bodě.
Die Achsen der Winkel des Dreiecks schneiden sich in einem Punkt.
(imaginäre) Linie, über die etwas miteinander verbunden wird; Achse
Prezident Bush v projevu prohlásil, že „osu zla“ tvoří Irák, Írán a Severní Korea.
Präsident Bush erklärte in einer Rede, dass die „Achse des Bösen“ vom Irak, Iran und von Nordkorea gebildet wird.
Osa Berlín-Řím-Tokio představovala silné spojenectví agresivních fašistických režimů.
Die Achse Berlin–Rom–Tokio stellte einen starken Verbund aggressiver faschistischer Regime dar.
Teil einer Maschine, um den sich das Rad dreht, oder auch allgemeiner Maschinenteil; Achse
Osa kola je upevněna pomocí kuličkových ložisek.
Die Radachse ist mittels Kugellager verankert.
Cestovní kanceláře tvrdí, že nejkrásnější pláže jsou právě v těch místech, která nabízejí. Turisté, kteří raději vyrážejí po vlastní ose, ohrnují nosy, protože znají pláže, o nichž se nepíše a nemluví, ale jde o skvosty pro fajnšmekry.
Reisebüros behaupten, dass die schönsten Strände gerade an jenen Orten liegen, die sie im Angebot haben. Urlauber, die lieber mit dem eigenen Fahrzeug kommen, rümpfen die Nase, da sie Strände kennen, über die man nicht schreibt und auch nicht spricht, die aber Leckerbissen für Feinschmecker sind.
Základní osa návrhu penzijní reformy je, že stát bude garantovat jen minimální důchod, a kdo se chce ve stáří mít lépe, musí si na důchod naspořit sám.
Der Schwerpunkt des Vorschlags für die Pensionsreform ist, dass der Staat nur eine Mindestrente garantieren wird, und wenn jemand im Alter besser versorgt sein möchte, muss er selbst für seine Rente ansparen.
Tematickou osu tohoto vydání (časopisu) tvoří sté výročí vzniku Československa.
Themenschwerpunkt dieser Ausgabe (der Zeitschrift) wird der hundertste Jahrestag der Gründung der Tschechoslowakei sein.
Hlavní osou románu je velká láska maurského vojáka a benátské šlechtičny.
Hauptthema des Romans ist die große Liebe eines maurischen Soldaten zu einer Adeligen aus Venedig.
„»Rabi, jsem osel. Co proti tomu mohu dělat?« »Když to víš sám – pak nemůžeš být osel!« »Tak – a proč to tedy všichni lidé o mně tvrdí?« »Jestli to víš jen proto, že to říkají ostatní, tak jsi opravdu osel.«“[14]
»Rabbi, ich bin ein Esel. Was kann ich dagegen tun?« »Wenn du es selbst weißt – dann kannst du kein Esel sein!« »Also – warum sagen das dann alle Leute über mich?« »Wenn du es nur weißt, weil es andere Leute sagen, dann bist du wirklich ein Esel.«
„Rozhovor dvou přátel: »Osle!« »Pravděpodobně jsem opravdu osel... Zbývá akorát kašes (problém): Jsem osel, protože jsem tvůj přítel, nebo jsem tvůj přítel, protože jsem osel?«“[15]
Ein Gespräch zwischen zwei Freunden: »Du Esel!« »Ich bin wahrscheinlich tatsächlich ein Esel... aber es gibt noch das Kasches (Problem), [das gelöst werden muss]: Bin ich ein Esel, weil ich dein Freund bin, oder bin ich dein Freund, weil ich ein Esel bin?«
„Více než jistota, že je muž nevinný, však k osvobození soud vedla povinnost vyhodnotit jakékoliv pochybnosti ve prospěch obžalovaného.“[16]
Mehr als die Gewissheit, dass der Mann unschuldig ist, zählte für das Gericht bei der Entscheidung über den Freispruch die Verpflichtung, jeden Zweifel zu Gunsten des Angeklagten zu bewerten.
Poplatky vybírají nejen gynekologové, ale i některé rehabilitační ordinace. Někteří zubaři zase dovybírají tisíce korun za ošetření, které hradí pojišťovny.
Gebühren kassieren nicht nur die Gynäkologen, sondern auch manche Rehabilitationspraxen. Einige Zahnärzte wiederum fordern Tausende Kronen für Behandlungen, die die Versicherungen übernehmen.
Zásah přežívá část hnid a proto je nutné ošetření opakovat po 8 až 10 dnech a zahubit i čerstvě vylíhlé larvy.
Den Vorgang überlebt ein Teil der Nissen, weshalb es notwendig ist, die Behandlung nach 8 bis 10 Tagen zu wiederholen, um auch die frisch geschlüpften Larven abzutöten.
chemische Verbindung von Sauerstoff mit einem anderen chemischen Element; Oxid
Za to všechno může zvýšení skleníkového efektu zemské atmosféry, způsobené globálními emisemi skleníkových plynů, zejména oxidu uhličitého.
An all dem ist die Verstärkung des Treibhauseffekts in der Erdatmosphäre schuld, verursacht durch die globalen Emissionen von Treibhausgasen, insbesondere von Kohlenstoffdioxid.
„Oživení na trhu práce potvrzují i březnová čísla úřadu práce, podle kterého po čtyřech měsících mírného růstu nezaměstnanost klesla na 4,2 procenta.“[17]
Eine Belebung des Arbeitsmarktes bestätigen auch die Zahlen des Arbeitsamtes vom März, wonach nach vier Monaten eines langsamen Anwachsens die Arbeitslosigkeit auf 4,2 Prozent gefallen ist.
Poté co se lehkomyslnému horolezci uvolnily dvě skoby nedbale zatlučené do skály, následoval nezadržitelný pád do propasti.
Nachdem sich beim leichtsinnigen Bergsteiger zwei nachlässig in den Fels geschlagene Haken gelockert hatten, folgte der unaufhaltsame Sturz in den Abgrund.
Česká substantiva rozlišují sedm pádů ve dvou číslech.
Tschechische Substantive werden durch sieben Fälle in zwei Numeri unterschieden.
Rozlišovat alespoň pasivně latinské neboli mezinárodní názvy pádů by mělo být ve schopnostech každého středoškolsky vzdělaného Evropana.
Zumindest passiv die lateinischen oder internationalen Bezeichnungen der Fälle unterscheiden zu können, sollte zu den Grundkenntnissen eines jeden in der Mittelschule ausgebildeten Europäers gehören.
Palec oddělený od ostatních prstů umožňuje lidem uchopovat rozličné předměty.
Der von den übrigen Fingern abstehende Daumen ermöglicht den Menschen, vielerlei Gegenstände zu fassen.
„Palec je prst důležitý. Má sice jen dva články, ale je nejsilnější. Snad proto je od dávných dob v mytologii symbolem mužné, a to i sexuální síly, moci a nadvlády.“[18]
Der Daumen ist ein wichtiger Finger. Er hat zwar nur zwei Glieder, aber er ist der stärkste. Vielleicht ist er daher in der Mythologie seit der Antike ein Symbol für männliche und auch sexuelle Stärke, Macht und Dominanz.
etwas, das an entfernte, in der Regel verstorbene Menschen erinnert (durch ihr Werk, ihre Arbeit, ihre Werte); Andenken, Erinnerung, Gedächtnis, Gedenken
Na památku na zesnulého prezidenta po něm bylo pojmenováno letiště.
Zum Gedenken an den verstorbenen Präsidenten wurde der Flughafen nach ihm benannt.
„Když člověk píše paměti a vzpomínky, obyčejně začíná stručným životopisem. Kde, kdy a komu se narodil, kde žil, kam chodil do školy, kde pracoval, co se mu zajímavého přitom přihodilo, co se vůbec stalo zajímavého ve světě za tu dobu atd. Takhle vypadají normální paměti. Jenomže já nepíšu normální paměti a ani je psát nechci.“[21]
Wenn jemand seine Memoiren und Erinnerungen schreibt, beginnt er in der Regel mit einer kurzen Biografie. Wo, wann und von wem er geboren wurde, wo er lebte, wo er zur Schule ging, wo er arbeitete, was ihm dabei Interessantes passierte, was in der Welt in dieser Zeit geschah usw. So sehen normale Memoiren aus. Aber ich schreibe keine normalen Memoiren und will solche auch nicht schreiben.
Person, die an einem bestimmten (meist historischen) Ereignis persönlich teilgenommen hat; Zeitzeuge
Pamětníci vzpomínali, že když v hospodě vyprávěl své příběhy ze života, zejména toho listonošského, celá hospoda ztichla a poslouchala, bylo tam ticho jako v kostele.
Zeitzeugen erinnerten sich, dass wenn er im Gasthaus seine Lebensgeschichten erzählt hat, insbesondere die Briefträger-Geschichten, das ganze Gasthaus verstummte und zuhörte, es war dort mucksmäuschenstill.
↑Jiří Šimáček: Malá noční žranice. Host, Brno 2014 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
↑(Ein jüdischer Witz aus: Salcia Landmannová: Nejlepší židovské vtipy. Karmelitánské nakladatelství Kostelní Vydří, 2013. ISBN 978-80-7195-720-1. S. 22