odvádět

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

odvádět (Tschechisch)[Bearbeiten]

Verb, imperfektiv[Bearbeiten]

Aspekt
imperfektives Verb perfektives Verb
odvádět odvést
Zeitform Wortform
Präsens 1. Person Sg. odvádím
2. Person Sg. odvádíš
3. Person Sg. odvádí
1. Person Pl. odvádíme
2. Person Pl. odvádíte
3. Person Pl. odvádíodvádějí
Präteritum m odváděl
f odváděla
Partizip Perfekt   odváděl
Partizip Passiv   odváděn
Imperativ Singular   odváděj
Alle weiteren Formen: Flexion:odvádět

Anmerkung zum Aspekt:

Dieses imperfektive, unvollendete Verb wird dort verwendet, wo die Handlung noch nicht abgeschlossen ist, sich wiederholt oder gewöhnlich stattfindet. Siehe auch Aspekt tschechischer Verben.

Aussprache:

IPA: [ˈɔdvaːɟɛt]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] jemanden an einen oder von einem Ort geleiten; hinbringen, wegführen, (wohin) führen, wegschaffen, abholen, abführen
[2] einen bestimmten Geldbetrag geben; abführen, abliefern, entrichten
[3] auf andere Gedanken, auf ein anderes Thema bringen; abführen, ablenken, ableiten
[4] eine Tätigkeit zuwege bringen und damit ein Ergebnis erzielen; erbringen, leisten
[5] Flüssigkeiten oder Energieträger an einen anderen Ort führen; ableiten, einleiten
[6] jemanden dazu bringen, sich für jemanden/etwas nicht mehr zu interessieren/engagieren, für jemanden/etwas keine Sympathie/Vorliebe/Freundschaft mehr zu haben, mit jemandem nicht mehr zusammenzuarbeiten; vertreiben, (woandershin) überlaufen, von etwas fernhalten, abspenstig machen

Synonyme:

[2] hradit, platit
[3] odvracet
[4] činit

Sinnverwandte Wörter:

[1] odvážet

Beispiele:

[1] Matka na ni každý den čekala před školou a hned po vyučování si ji odváděla domů.
Ihre Mutter wartete jeden Tag vor der Schule auf sie und holte sie gleich nach dem Unterricht ab.
[1] Průchod vojska byl pro kraj pohromou. Vojáci soldatesky vraždili, loupili, znásilňovali, zapalovali domy a odváděli z pastvin stáda dobytka.
Der Durchmarsch der Armee war für die Region eine Katastrophe. Die zügellosen Soldaten mordeten, stahlen, vergewaltigten, zündeten Häuser an und führten Viehherden von der Weide.
[1] „Za druhé světové války byl jako patnáctiletý v rodném Brestu svědkem toho, jak francouzští odbojáři odváděli německé zajatce.“[1]
Während des Zweiten Weltkriegs wurde er als 15-Jähriger in seiner Heimatstadt Brest Zeuge, wie französische Widerstandskämpfer deutsche Gefangene wegführten.
[1] Když jej odváděli na popravu, svého činu litoval a prosil svaté pomocníky a Boha o odpuštění. Byl sice oběšen, ale na šibenici visel tři dny a tři noci a nezemřel. Kadanští radní to považovali za zázrak, šlechtice osvobodili, nařídili přeložit popraviště na opačný konec města a na místě zázraku vystavěli kapli Čtrnácti sv. pomocníků.
Als er zur Hinrichtung abgeführt wurde, bereute er seine Tat und bat die heiligen Helfer und Gott um Vergebung. Er wurde gehängt, aber er hing drei Tage und drei Nächte am Galgen und starb nicht. Die Ratsherren von Kadern hielten es für ein Wunder, befreiten den Adeligen, ordneten die Verlegung der Hinrichtungsstätte an das andere Ende der Stadt an und errichteten an der Stelle des Wunders die Kapelle der Vierzehn Heiligen Helfer.
[2] „Skupina podle vyšetřovatelů nejméně od května do července 2011 nakupovala pohonné hmoty z Německa a Rakouska, a to přes firmy, které založili nastrčení lidé, tzv. bílí koně. Nakoupená paliva dále prodávali konečným spotřebitelům, státu však neodváděli DPH.“[2]
Den Ermittlern zufolge kaufte eine Gruppe zumindest von Mai bis Juli 2011 Treibstoffe in Deutschland und Österreich, und zwar über Firmen, die von vorgeschobenen Leuten, sog. Strohmännern gegründet worden sind. Die so erworbenen Kraftstoffe verkauften sie an Endverbraucher, an den Staat aber führten sie die MWSt. nicht ab.
[3] „Koberec byl béžový, závěsy ve směsici žlutých, zelených a oranžových tónů a byly tam i tropické květiny, které měly odvádět pozornost pacientů, zatímco jsem je zpovídala a vyšetřovala.“[3]
Der Teppich war beige, die Gardinen in einer Mischung von gelben, grünen und orangefarbenen Tönen gehalten und es gab dort auch tropische Blumen, die die Aufmerksamkeit der Patienten ablenken sollten, während ich sie ausfragte und untersuchte.
[4] Ošetřující personál odvádí dobrou práci.
Das untersuchende Personal leistet gute Arbeit.
[5] Ropná látka vytekla z kanalizace, která odvádí odpady z průmyslové zóny.
Eine ölige Flüssigkeit trat aus einem Abwasserkanal aus, der Abwässer aus der Industriezone ableitet.
[6] Tenisový trenér viděl jeho mimořádný talent a snažil se ho odvádět od všeho ostatního, hlavně od fotbalu, aby se soustředil jen na tenis.
Der Tennistrainer erkannte sein außergewöhnliches Talent und trachtete danach, ihn von allem anderen, vor Allem vom Fußball, fernzuhalten, damit er sich nur auf Tennis konzentriere.
[6] Negativní recenze na srovnávačích cen/vyhledávačích zboží často odvádějí zákazníky ke konkurenci.
Negative Bewertungen in Preisvergleichsportalen/Warenangebotsportalen veranlassen die Kunden oft, zur Konkurrenz überzulaufen.
[6] Zjednodušeně řečeno Babiš dlouhodobě a v různých variantách pořád dokola opakuje, že všechny ty s jeho osobou spojené skandály a aféry jsou manipulace, lži, vymyšlené kauzy, účelovky, které mu jen mají odvádět voliče.
Babiš wiederholt einfach schon längere Zeit und variantenreich immer wieder dasselbe, dass alle die mit seiner Person verbundenen Skandale und Affären Manipulationen seien, Lügen, erfundene Causen und Hetzkampagnen, die lediglich seine Wähler vertreiben sollen.

Charakteristische Wortkombinationen:

[3] odvádět pozornostAufmerksamkeit ablenken
[4] odvádět dobrou/špatnou práci, dobrý/špatný výkon – seine Sache gut/schlecht machen, gute/schlechte Arbeit leisten

Wortfamilie:

odvést, odvádění, odváděný, odvod

Übersetzungen[Bearbeiten]

[*] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „odvádět
[1–6] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „odváděti
[1–6] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „odváděti
[*] Langenscheidt Tschechisch-Deutsch, Stichwort: „odvádět

Quellen:

  1. Metro, 28.1.2003. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  2. Mladá fronta DNES vom 21. Oktober 2021
  3. Mastersová, Priscilla; Noční služba, 2003, zitiert nach korpus.cz

Ähnliche Wörter (Tschechisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: dovádět, podvádět