אנחנו

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

אנחנו (Hebräisch)[Bearbeiten]

Personalpronomen[Bearbeiten]

die hebräischen Personalpronomen
Numerus 1. Person 2. Person 3. Person
m f m f
Singular אֲנִי‎ (CHA: ʾa
אָנֹכִי‎ (CHA: ʾānoḵī[PP 1]
אַתָּה‎ (CHA: ʾatā
אַתָּ‎ (CHA: ʾatā[PP 2]
אַתְּ‎ (CHA: ʾat
הוּא‎ (CHA: hūʾ
הִיא‎ (CHA: hīʾ
Plural אֲנַחְנוּ‎ (CHA: ʾanaḥnū
אָנוּ‎ (CHA: ʾānū[PP 1]
נַחְנוּ‎ (CHA: naḥnū[PP 2]
אַתֶּם‎ (CHA: ʾatæm
[PP 3]
אַתֶּן‎ (CHA: ʾatæn
[PP 3]
הֵם‎ (CHA: hēm
[PP 3]
הֵן‎ (CHA: hēn
[PP 3]

Umschrift:

anachnu

Bedeutungen:

[1] wir

Beispiele:

[1] כּוֹתְבִים ‏אֲנַחְנוּ-אַתֶּם-הֵם (anáchnu, atém, hem) kotvím
(wir, ihr, sie) [m.] schreiben, schreibt, schreiben (wörtl.: wir (m.), ihr (m.), sie (m.Pl.) Schreibende)[1]
[1] כּוֹתְבוֹת ‏אֲנַחְנוּ-אַתֶּן-הֵן (anáchnu, atén, hen) kotvót
(wir, ihr, sie) [f.] schreiben, schreibt, schreiben (wörtl.: wir (f.), ihr (f.), sie (f.Pl.) Schreibende)[2]
[1] ונאמר אליו כנים אנחנו לא היינו מרגלים
Und wir antworteten ihm: Wir sind redlich und nie Kundschafter gewesen[3]
[1] אמר אברם אל־לוט אל־נא תהי מריבה ביני ובינך ובין רעי ובין רעיך כי־אנשים אחים אנחנו׃
Da sprach Abram zu Lot: Lass doch keinen Streit sein zwischen mir und dir und zwischen meinen Hirten und deinen Hirten; wir sind doch Brüder![4]
[1] כי־משחתים אנחנו את־המקום הזה כי־גדלה צעקתם את־פני יהוה וישלחנו יהוה לשחתה׃
Denn wir werden diesen Ort vernichten, weil das Geschrei über sie groß geworden ist vor dem HERRN; und der HERR hat uns gesandt, die Stadt zu vernichten.[5]
[1] ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו׃
Und Jakob sagte zu ihnen: Meine Brüder, woher seid ihr? Und sie sagten: Wir sind von Haran.[6]

Übersetzungen[Bearbeiten]

Referenzen und weiterführende Informationen:

[1] Hebrew-English Dictionary „אנחנו
[1] Online-Wörterbuch Hebräisch-Deutsch HebDe.org „אנחנו
[1] Wörterbuch Hebräisch-Deutsch milon.pdf, S. 91, oder online: [1]
[1] Wikipedia-Artikel „Ivrit#Pronomina
[1] Hebrew-English Dictionary „אנחנו

Quellen: