besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach (Deutsch)[Bearbeiten]

Sprichwort[Bearbeiten]

Nebenformen:

besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach

Worttrennung:

bes·ser ein Spatz in der Hand als eine Tau·be auf dem Dach

Aussprache:

IPA: [ˈbɛsɐ aɪ̯n ʃpat͡s ɪn deːɐ̯ hant als ˈaɪ̯nə ˈtaʊ̯bə aʊ̯f deːm dax]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach (Info)

Bedeutungen:

[1] es ist besser, sich mit dem zu begnügen, was man hat, als nach etwas möglicherweise Unerreichbarem zu streben

Synonyme:

[1] besser etwas als gar nichts

Übersetzungen[Bearbeiten]

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. In: Der Duden in zwölf Bänden. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage. Band 11, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2002, ISBN 3-411-04112-9, „besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach“, Seite 714.
[2] http://www.sprichwort-plattform.org/sp/Lep%C5%A1%C3%AD%20vrabec%20v%20hrsti,%20ako%20holub%20na%20streche

Quellen:

  1. Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Seite 845.
  2. Dr. Mohamed Abdel Aziz: Lexikon der arabischen Redewendungen aus Ägypten. Deutsch – Arabisch – phonetisch. 1. Auflage. DIWAN Verlag, Zürich 2008, ISBN 978-3-03723-072-5, Seite 36.
  3. El-Said Badawi, Martin Hinds: A Dictionary of Egyptian Arabic. Arabic-English. Librairie du Liban, Beirut 1986, Stichwort »عصقور‎«, Seite 582.