Pipock
Erscheinungsbild
Pipock (Deutsch)
[Bearbeiten]Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | Pipock | —
|
Genitiv | Pipock | —
|
Dativ | Pipock | —
|
Akkusativ | Pipock | —
|
Anmerkung:
- Bei Fausel finden sich weder Angaben zum Genus noch zum Flexionsmuster des Lemmas, sodass hier bewusst auf das Anführen möglicher Genera, Genitiv- und Pluralformen verzichtet werden musste.
Nebenformen:
Worttrennung:
- Pi·pock
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Brasilien (Rio Grande do Sul): zum Verzehr unter hohem Druck gedämpfte, nach Aufhebung des Druckes aufgeplatzte und zu lockeren Massen aufgeblähte Maiskörner; gepuffter Mais
Herkunft:
- Entlehnung des gleichbedeutend portugiesischen pipoca → pt[1]
Synonyme:
- [1] Flockenmais, Knallmais, Popcorn, Puffmais, Röstmais
- [1] Brasilien: Pipockmilje/Pockmilje/Bockmilje, Platzmilje, Puffmilje, Springmilje
Oberbegriffe:
- [1] Milje
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
[Bearbeiten] [*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Popcorn1 n |
- [1] Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 187.
Quellen:
- ↑ Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 187.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | Pipock | —
|
Genitiv | Pipock | —
|
Dativ | Pipock | —
|
Akkusativ | Pipock | —
|
Anmerkung:
- Bei Fausel finden sich weder Angaben zum Genus noch zum Flexionsmuster des Lemmas, sodass hier bewusst auf das Anführen möglicher Genera, Genitiv- und Pluralformen verzichtet werden musste.
Nebenformen:
Worttrennung:
- Pi·pock
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Brasilien (Rio Grande do Sul): entlegene Siedlung
Herkunft:
Sinnverwandte Wörter:
- [1] umgangssprachlich: Buxtehude, Kleinkleckersdorf, Pampa, Walachei; spöttisch: Hintertupfingen; abwertend: Kaff, Nest, Quetsche
- [1] salopp abwertend: Posemuckel/Posemukel
Oberbegriffe:
- [1] Siedlung
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
[Bearbeiten] [1] Brasilien (Rio Grande do Sul): entlegene Siedlung
- [1] Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 187.
Quellen: