Benutzer Diskussion:Diligent
Abschnitt hinzufügen{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.French translatation and gender of nouns[Bearbeiten]
Hi Diligent,
would it be possible for you to include the gender when adding French translations to nouns? That would be very helpful for us.
Best regards --Udo T. (Diskussion) 11:59, 19. Mai 2019 (MESZ)
- Yes, no problem. (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von Diligent • Diskussion • Beiträge ° --12:00, 19. Mai 2019 (MESZ))
Signatur[Bearbeiten]
Hallo und vielen Dank für deine Diskussionsbeiträge. Im Wiktionary ist es üblich, diese zu signieren. Dazu schreibst du einfach --~~~~
dahinter. Alternativ kannst du auch mit dem Signatur-Icon oberhalb des Bearbeitungsfensters die vier Tilden einfügen.
Die Software wandelt die Tilden beim Speichern automatisch in deinen Benutzernamen oder deine IP-Adresse und einen Zeitstempel um.
„Podepíšete se tak, že do textu vložíte … čtyři vlnovky (~~~~), budou nahrazeny vaším uživatelským jménem a časem vaší editace.“ (nach cs:Wikislovník:Diskusní stránka)
-- Peter -- 12:13, 19. Mai 2019 (MESZ)
French translatation[Bearbeiten]
and watch out to find the right form when referring to different meanings [1] ...[2] ... eg punktieren, thank you! mlg Susann Schweden (Diskussion) 11:52, 20. Mai 2019 (MESZ)
- Ah! Good! Understood... At least I put the information which allowed you to correct it --Diligent (Diskussion) 12:04, 20. Mai 2019 (MESZ)
- Yesss :) mlg Susann Schweden (Diskussion) 12:15, 20. Mai 2019 (MESZ)