Hilfe Diskussion:Ausbaustufe (Interlingua)

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Betrifft Merkmal Ausbaustufe (Interlingua)

Frage an die, die es angeht/betrifft/verstehen/entwickeln vermögen/beitragen können:
Läßt sich ein automatisiertes Merkmal für Interlingua-Seiten erarbeiten/entwickeln zum Zwecke der Einstufung? … hinsichtlich formalen Ausbau (z.B. Anzahl bzw. Art der eingebundenen Textbausteine - ob gefüllt oder ob leer (harrend auf inhaltliche Information), hinsichtlich der Anzahl der eingetragenen Bedeutungen, Anzahl der Beispiele, Anzahl der Einträge in der Übersetzungstabelle), und … ? (das wird dann wohl eher ein Vektor als nur ein Skalar)
Zunächst war vorgesehen/angedacht, dass ein skalares Merkmal vom versierten Ersteller des Eintrags manuell eingegeben werde; in späterem Stadium/Phase kann es eine automatisierte Maschineneinstufung geben, ggf. als zusätzliches Feature. – Jetziger Ansatz also/aber: automatisierte Assistenz; manuelle Notiz ggf. nur in der Zusammenfassungszeile beim Abschluss des Editiervorgangs mit Vermerk der Art „Level n“ oder „mE Stufe n“ (n aus Bereich 0 bis 7, also achtteilig) oder als Kommentarzeile im Quellcode. Dies wäre evtl. auch ein fairer Hinweis des Entwicklers an die Sichter; wenn die Skala (für den Skalar) gut beschreibend ist, dann wäre ein brauchbares Instrument zur Hand für weitere Überlegungen … z.B. der Weiterverarbeitung und Ähnlichem …
Die Interlingua-Einträge befinden sich im Aufbau bzw. es mangelt offenbar an genügenden Bearbeitern / Mitarbeitern, offenbar auch an genügender Anzahl von Prüfern, Sichtern. Auch deshalb können an die Bearbeiter bzw. an die Bearbeitung nicht dieselben Anforderungen gestellt werden wie für die Einträge in Deutsch. Auch die Liste der Standardreferenzen befindet sich noch in Entwicklung / Erprobung / Stabilisierung und insoweit sind die verwendeten Referenzen noch mehr im Fluß als die - wohl - stabile Liste für Deutsch; Deutsch kann ohne Zweifel eine wesentlich umfangreichere Bearbeiteranzahl aufweisen.
Zunächst möge folgende Skala/Legende für die Ausbaustufe gelten : siehe auf der Hilfeseite (als Fragment/Skizze, derzeit nur Stufe 0 und Stufe 1, damit man wenigstens eine Trennlinie zwischen hilfreich/nützlich (tolerabel) und formgerecht/passabel/akzeptabel präsentiert ziehen kann - z.B zwischen Stufe 1 und 2 bzw. 3 und mehr) (man bedenke jedoch: die Erarbeitung von deskriptiven Skalen ist eine nicht ganz leichte Angelegenheit) ('deskriptiv' und 'Skala' hier im Sinne von 'sprachlich eine Bewertungsstufe beschreibend' gebraucht);
  • 0 hilfreicher (passabler) Eintrag/Beitrag; der Eintrag hilft in irgendeiner Weise weiter: z.B. weil das Lemma zum Interlingua Basic gehört (2500 Wörter)[1]
  • 1 nützlicher (passabler) Eintrag/Beitrag; z.B.: der Eintrag verweist auf einen Interlingua Wikipedia Artikel, oder, soweit eine solche Seite nicht existiert auf fünf Beispielsätze und in der Ü-Tabelle zumindest auf ein deutsches Wort (Lemma) oder/und ein englisch-sprachiges, französisches, spanisches, italienisches portugiesisches oder lateinisches Wort, insbesondere wenn es z.B. im Interlingua-English-Dictionary eingetragen ist[2]

  • 2 Trennlinie zu auch förmlich passablen / akzeptablen Einträgen/Beiträgen und/oder mit mehr Information
  • 3 Trennlinie zu formgerechten / akzeptablen Einträgen/Beiträgen
ein Eintrag im Lemma soll nach Ansicht von Sichter u. Benutzer:Yoursmile derzeit jedenfalls nicht erfolgen

--Gehling (Diskussion) Die., 29. Sept. 2015, Don. 30. Sept. Quellen:

  1. Interlingua – dictionario basic, Thomas Breinstrup e Italo Notarstefano (red.), Union Mundial pro Interlingua (UMI), 2011, 256 pp., ISBN 978-2-36607-000-2; siehe auch UMI web-Seite via [1]
  2. siehe englische Wikipedia: Interlingua wurde in Gestalt einer Grammatik (Grammatica complete de interlingua) 1951 der Öffentlichkeit präsentiert in Verbindung mit dem Interlingua-English Dictionary (IED), welches um die 27.000 Entries (ca. 10.000 Wurzeln) enthält.