Benutzer Diskussion:Mighty Wire/Archiv/2019

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Benutzer Diskussion:Mighty Wire/Archiv/2019#Abschnittsüberschrift]]
oder als „externer“ WikiLink
[http://de.wiktionary.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Mighty_Wire/Archiv/2019#Abschnittsüberschrift]

Umfrage zu den Community-Richtlinien auf Wiktionary bezüglich meiner Master-Thesis

Hallo Mighty Wire,

mein Name ist Robert Wintermeyer und ich studiere Information Systems an der Universität zu Köln. Aktuell führe ich im Rahmen meiner Master-Arbeit Umfragen in verschiedenen sozialen Medien durch. Im Fokus stehen die Community-Richtlinien der jeweiligen sozialen Plattform und die Akzeptanz durch ihre Nutzer. Die angegebenen Daten werden natürlich an niemanden weitergegeben und von mir ausschließlich für die Master-Arbeit genutzt.

Ihre Teilnahme würde mir sehr weiterhelfen!

Dieser Link führt zu der Wiktionary-Umfrage bei Google Forms: Wiktionary Umfrage

Mit freundlichen Grüßen,

Robert Wintermeyer--Rwinterm (Diskussion) 13:02, 6. Feb. 2019 (MEZ)

Eintrag , bitte nicht einfach so den vietnamesischen Sprachabschnitt entfernen

Hallo Mighty Wire,

bitte halte die Formalitäten ein und stelle ggf. einen Löschantrag mit {{subst:keine Belegstelle}} und begründe ihn. Ich habe übrigens im en.wikt noch das hier gefunden: „en:一#Vietnamese“. Das zusammen mit vi:一#Chữ_Hán vi.wikt sind doch sicherlich Indizien dafür, dass der vietnamesische Abschnitt bei uns durchaus korrekt sein könnte, aber halt nur noch nicht belegt ist.

Gruß --Udo T. (Diskussion) 23:38, 13. Feb. 2019 (MEZ)

Ich hab jetzt mal einen Lemmaverweis angelegt, ich hoffe, dass das so in Ordnung ist. Ich hatte den Abschnitt vor allem deshalb entfernt, weil dort als Bedeutung "eins" angegeben wurde, wofür die Übersetzung một wäre, eine bessere Übersetzung wäre "einzig", abgesehen davon wird dieses Wort auch zur Bildung von Superlativen verwendet. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 23:48, 13. Feb. 2019 (MEZ)

Ähm, ein Lemmaverweis sieht bei uns aber eigentlich schon etwas anders aus. Schau Dir mal Lemmaverweise im Deutschen an... Ich mach das erneut rückgängig. Wenn es das Zeichen „一“ im Vietnamesischen nicht gibt (bzw. nicht belegt werden kann), ist ein LA (bzw. ein {{subst:keine Belegstelle}}) zu stellen. Aber nur einen Lemmaverweis ohne alles geht m. E. auch nicht. Gruß --Udo T. (Diskussion) 23:53, 13. Feb. 2019 (MEZ)

Es gibt bzw. gab dieses Zeichen, es ist halt bloß ein Teil der alten Schreibweise mit chinesischen Schriftzeichen, die heute praktisch nicht mehr verwendet wird. Die Frage wäre jetzt, ob man das Ganze als alternative oder als veraltete Schreibweise behandelt. Das Belegen könnte allerdings etwas schwierig werden, weil es heute kaum noch Bücher gibt, die in dieser Schrift gedruckt werden. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 00:02, 14. Feb. 2019 (MEZ)

Rein von der Sprache her kann ich nicht mitreden. Mir ist gerade eben nur zufällig aufgefallen, dass Du den Abschnitt einfach mal so entfernt hast. Und erst dann habe ich zunächst im vi.wikt und kurz danach im en.wikt die Einträge gefunden. Also bitte nicht einfach entfernen oder mit einem bloßen Lemmaverweis ersetzen (auch Lemmaverweise müssen übrigens belegt werden!), denn vielleicht weiß oder findet jemand anderer etwas dazu. Gruß --Udo T. (Diskussion) 00:09, 14. Feb. 2019 (MEZ)

Die (hierzulande geächteten) Zeichen U+534D und U+5350 werden in den ostasiatischen Sprachen verwendet. Falls wir irgendwann die entsprechenden Einträge angelegt haben, darf dann auch ein Sprachabschnitt „Deutsch“ bzw. „International“ für die nationalsozialistische Verwendung eingebaut werden, oder würden wir sich damit strafbar machen? --88.70.36.66 15:04, 11. Mär. 2019 (MEZ)

Neuanlage von Umschriften

Hallo Mighty Wire,

da Du ja schon viele osteuropäische Einträge erstellt hast, kennst Du Dich doch sicherlich (auch) gut mit den Umschriften aus, hoffe ich.

Könntest Du Dir evtl. bitte bei Gelegenheit mal die diesbezüglichen Neuanlagen von Spezial:Beiträge/Adrenaline21 anschauen und, sofern alles korrekt, auch sichten?

Desweiteren hat der Benutzer gelegentlich auch in diversen Einträgen die Transkriptionen von osteuropäischen Übersetzungen abgeändert. Bei stichprobenartigen Vergleichen mit en.wikt sind mir dabei allerdings z. T. deutliche Differenzen aufgefallen.

Gruß --Udo T. (Diskussion) 14:38, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Ich hab es mir mal angeschaut. Die Umschriften sind soweit alle korrekt, allerdings sind es alles deutsche Transkriptionen, die zwar beispielsweise vom Duden und teilweise in deutschsprachigen Medien verwendet werden, aber in wissenschaftlichen Publikationen und ähnlichem eher unüblich sind. Das Wort вулкан würde man zum Beispiel, unabhängig von der Sprache, aus der es stammt, meistens eher als "vulkan" anstatt als "wulkan" transkribieren. Solange es aber nicht irgendeine Richtlinie dafür gibt, sehe ich da soweit kein Problem, da es auch eine mögliche Art der Umschrift ist. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 15:00, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Eine Sache ist mir noch aufgefallen: Bei den Einträgen verwendet er durchgehend eine Großschreibung, das heißt, obwohl z.B. das Wort вулкан in allen betreffenden Sprachen klein geschrieben wird, verwendet er bei der Umschrift Wulkan, das müsste man vereinheitlichen. --Mighty Wire (Diskussion) 15:06, 19. Feb. 2019 (MEZ)


Hallo Mighty Wire, gemäß Hilfe:Umschrift haben wir zumindest für „Bulgarisch“ verbindliche Regeln, siehe Wiktionary:Bulgarisch/Umschrift, wo kein „W“ bzw „w“ verwendet wird. Und auch unter Wiktionary:Russisch/Umschrift steht, dass „ISO 9:1986“ zu bevorzugen ist, wo es dann in der Tabelle für „ISO 9:1986“ darunter ebenfalls kein „W“ bzw „w“ gibt.

Ich pinge jetzt mal zusätzlich noch Caligari an, der sich mit Umschriften auch ziemlich gut auskennt: Hallo Caligari, was meinst Du zu den ganzen Neuerstellungen bzw. auch Änderungen von Spezial:Beiträge/Adrenaline21? Gruß --Udo T. (Diskussion) 15:19, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Hallo ihr beiden,
ich sehe es wie Mighty Wire. Die Großschreibungen müssten allerdings dort auf die Kleinschreibung verschoben werden, wo das kyrillische Original ebenfalls kleingeschrieben ist. Mitunter unterlaufen ihm auch copy&paste-Fehler wie in Wideo wo „(Sprache|Polnisch)“ anstatt „(Sprache|Umschrift)“.
Was allerdings deine Anmerkungen zu den Umschriften für Bulgarisch und Russisch angeht, so sind die Angaben auf diesen Seiten nicht durch Konsens entstanden und somit nicht als verbindlich anzusehen. (siehe z.B.: Wiktionary:Teestube/Archiv/2016/04#Russisch/Bulgarisch_-_wie_transkribieren/transliterieren?) Wie Mighty Wire richtig erkannt hat, haben wir noch keine verbindliche Regelung zur Umschrift von Sprachen, die die Kyrilliza benutzen. — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 15:36, 19. Feb. 2019 (MEZ)
Hallo Mighty Wire und Caligari, wäre es dann nicht besser, endlich mal einen bei uns dann einheitlichen Standard zu beschließen, bevor noch weiter hunderte (tausende?) Umschriften neu angelegt werden, die man dann später evtl. alle verschieben und korrigieren müsste? Der Benutzer scheint ja sehr engagiert zu sein, aber was nützt es, wenn irgendwann in der Zukunft festgestellt wird, dass wir es eigentlich anders wollen? Gruß --Udo T. (Diskussion) 15:46, 19. Feb. 2019 (MEZ)

An sich wäre das sicher sinnvoll, die Frage dabei ist halt, was man am wichtigsten findet, weil jede Umschrift so ihre Vor- und Nachteile hat. Die von Adrenaline21 verwendete "Duden-Umschrift" hat den Vorteil, dass sie auch für Leute, die mit den jeweiligen Sprachen nicht vertraut sind, verständlich und lesbar ist, ein Nachteil ist u.a aber, dass dabei oft nicht zwischen Ж und Ш unterschieden wird. Die ISO-Norm hat den Vorteil, dass sie relativ eindeutig ist, da hier das Wort Buchstabe für Buchstabe nach einem einheitlichen System transkribiert wird, allerdings geht hierbei verloren, dass z.B. der Buchstabe Г im Russischen einen völlig anderen Laut repräsentiert als im Ukrainischen oder Weißrussischen. Das alles gegeneinander abzuwägen und sich am Ende für einen einzigen Standard zu entscheiden, stelle ich mir ziemlich schwierig vor. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 15:57, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Hallo Mighty Wire, na gut, mir soll es egal sein, aber mir ist halt zuvor aufgefallen, dass er in der de.WP mit seinen dortigen Änderungen mitunter schon für "etwas" Unmut gesorgt hat. Könntest Du, Mighty Wire, Dich dann der Fehler wegen Groß- und Kleinschreibung annehmen? Ich würde es ja selber machen, kann es aber mangels Wissen über die kyrillschen Schriften nicht tun. Und könntest Du ihm dann evtl. auch einen Hinweis wegen der Groß- und Kleinschreibung geben? Gruß --Udo T. (Diskussion) 16:18, 19. Feb. 2019 (MEZ)
@Udo T.: Grundsätzlich finde ich solche Umschrifterstellungen unproblematisch, wenn sie denn korrekt nach einem offiziellen System erstellt wurden. Auch dann, wenn etwa ein Umschriftsystem verwendet wird, das nicht dem hier in diesem Projekt bevorzugten entspricht. Der Vorteil liegt darin, dass, wenn ein Leser in einem Text eine Umschrift findet, sie bei uns eingibt, und dann hoffentlich zum richtigen, in Originalschrift geschriebenen Wort mit Link zum entsprechendem Lemma gelangt. In den fremdsprachigen Einträgen ist es auch nicht verkehrt unter {Umschrift} mehrere Systeme anzugeben. (siehe etwa russisch человек, koreanisch 달팽이) Kompliziert wird es dann erst in den Flexboxen und bei den Beispielsätzen sowie, allgemein, im Übersetzungsabschnitt. Dort ist es in meinen Augen aus praktischen Gründen wünschenswert, sich auf ein Umschriftsystem festzulegen. — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 16:29, 19. Feb. 2019 (MEZ)
@Mighty Wire: Was Г angeht, so ist das ja ein generelles Problem. Auch im lateinischen Alphabet werden Buchstaben in unterschiedlichen Sprachen anders phonetisch realisiert. Umschrift sollte demnach nicht mit Lautschrift verwechselt werden. — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 16:29, 19. Feb. 2019 (MEZ)

@Udo T.: Ich hab jetzt alle Umschriften, die groß geschrieben waren, auf eine Seite in der richtigen Schreibweise mit Kleinbuchstaben verschoben und dem Benutzer einen Hinweis auf der Diskussionsseite hinterlassen. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 16:46, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Hallo Mighty Wire und Caligari, danke für Eure Hilfe und Unterstützung. Sollte der Benutzer also in Zukunft die Groß- und Kleinschreibung beachten (normalerweise klein, mit Ausnahme von z. B. Staaten-Namen etc.), kann man diese Neuerstellungen ja auch sichten, nehme ich mal an. Gruß --Udo T. (Diskussion) 16:50, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Hallo Mighty Wire, sehe ich das gerade richtig? Werden von Adrenaline21 jetzt etwa falsche Informationen eingetragen? Mich nervt es gerade eh schon, dass dieser Benutzer auf überhaupt keine Anpsrachen reagiert. Wenn jetzt das auch noch dazukommen sollte, dann gibt es für den Benutzer eine längere Pause zum Nachdenken... Gruß --Udo T. (Diskussion) 22:43, 19. Feb. 2019 (MEZ)

wikyrillom.at von Kenny McFly bei Wikipedia, transkribiert soweit ich weiß nach Duden, transliteriert auch (nach ISO, glaube ich), aber scheint teilweise verbuggt zu sein. Ciao--80.187.112.152 23:01, 19. Feb. 2019 (MEZ)
Im Moment geht es darum, dass du anscheinend neue Einträge (Umschriften) mit falschen / fehlerhaften Informationen erstellst. --Udo T. (Diskussion) 23:06, 19. Feb. 2019 (MEZ)
mach ich nicht--80.187.112.152 23:09, 19. Feb. 2019 (MEZ)

Also das im Eintrag wirus hab ich anfangs als Flüchtigkeitsfehler abgehackt, es kann ja schließlich passieren, dass man ein Schriftzeichen vergisst oder vertauscht. Das mit der Slowakei im Eintrag Slowakija hat mich schon etwas gewundert, denn selbst wenn man das nicht richtig mit einem Wörterbuch prüft, sondern nur auf den Wikipedia-Eintrag zur Slowakei und dann zur Sprachleiste geht, kann man ganz leicht feststellen, dass die ukrainische Bezeichnung für die Slowakei Словаччина lautet. Aber ob das jetzt Absicht, ein Flüchtigkeitsfehler oder einfach mangelnde Sprachkenntnis war, kann wahrscheinlich nur der Nutzer selbst beantworten. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 00:01, 20. Feb. 2019 (MEZ)

Hallo Mighty Wire, danke für Deine Einschätzung. Ich vermute schwer, es ist einfach nur Schludrigkeit. Und das dann noch gepaart mit dem Umstand, überhaupt nicht auf Ansprachen zu reagieren. Ich habe den Benutzer zur Warnung jetzt für 3 Tage gesperrt und habe in der Begründung auch deutlich gemacht, dass konstruktive Zusammenarbeit für so ein Projekt unerlässlich ist. Seine Diskussions-Seite ist übrigens für ihn offen geblieben: ich hoffe ja immer noch, dass er mal antwortet... Gruß --Udo T. (Diskussion) 00:11, 20. Feb. 2019 (MEZ)
Punkt 1: Für welche Umschrift entscheiden wir uns? Vielleicht kommen wir weiter, wenn die der jeweiligen Sprache Kundigen die Frage Sprache für Sprache abarbeiten und wir im Abnschitt Umschrift auf die unterschiedlichen Systeme hinweisen, analog zum Link zu Hilfe:DMG im Arabischen, ich habe mal in Ватикан#Ватикан_(Bulgarisch) für Bulgarisch ein Beispiel gegeben.
Punkt 2: Adrenaline21 hat am 24. Februar die Einträge wegetarianez und Wegetarianez - klein und groß - angelegt und das englische "Vegetarian" (groß(!) geschrieben) als Bedeutung angegeben, obwohl der Eintrag "Vegetarier" existiert. Das ist in mehrfacher Hinsicht schlurig und lieblos. Immerhin sind die Umschriften nach DIN1460/Duden Russisch, 22. Auflage korrekt. Bringt es was, den Benutzer über die Mailfunktion und auf englisch auf unsere Diskussion aufmerksam zu machen? Ansonsten sehe ich einer Sperre nicht ablehnend gegenüber, da das Nacharbeiten dieser Einträge Zeit und Aufmerksamkeit bindet.--Edfyr (Diskussion) 13:04, 11. Mär. 2019 (MEZ)
Nachtag zu Punkt 1: Ich finde die DIN1460/Duden-Umschrift mit W statt V eigentlich ganz sinnvoll, sonst wird für den unbelasteten Leser aus dem Vatikan ganz schnell ein „Vati Kahn“--Edfyr (Diskussion) 13:13, 11. Mär. 2019 (MEZ)
Ich bin eher skeptisch, ob der Benutzer auf eine Mail reagieren wird. Er hat bisher auf keinerlei Ansparchen auf seiner Disk.-Seite reagiert bzw. dort geantwortet. Aber einen (letzten?) Versuch kann es ja wert sein... Gruß --Udo T. (Diskussion) 13:45, 11. Mär. 2019 (MEZ)

Verlinkungen in Charakteristischen Wortkombinationen

Bitte beherzige diese formalen Vorgaben:

Gruß, Peter -- 11:10, 8. Mär. 2019 (MEZ)

Kann ich machen, obwohl ich ehrlich gesagt nicht ganz verstehe, warum man nur eine Wortkombination pro Zeile mit darunter stehender Übersetzung angeben soll, der einzige Effekt, den ich darin sehe, ist, dass der gesamte Eintrag unnötig aufgebläht und unübersichtlich wird. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 18:31, 8. Mär. 2019 (MEZ)

Man hat sich scheint's irgendwann darauf geeinigt. Ich vermute, es ist an die Beispiele angeglichen: Vgl. diese meine Änderung. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 18:48, 8. Mär. 2019 (MEZ)

Lautschrift in dänischen Einträgen

Hallo Mighty Wire,
im Eintrag æble ist mir aufgefallen, dass du die Lautschrift geändert hast. Dabei handelt es sich jedoch um die vom ODD verwendete Umschrift, die nach eigenen Angaben von der genauen IPA-Umschrift abweicht, s. https://ordnet.dk/ddo/artiklernes-opbygning/udtale?set_language=da. Gibt es deiner Ansicht nach Gründe, dieses Vorgehen im Wiktionary zu übernehmen? Viele Grüße und weiterhin frohes Schaffen --Trevas (Diskussion) 19:31, 1. Apr. 2019 (MESZ)

Hallo Trevas,
falls das stimmt, sähe ich keinen Grund diese Lautschrift beizubehalten, dann hätte ich kein Problem damit, das zurückzusetzen und bei den anderen Beiträgen, die das Wort æble enthalten, entsprechend zu ändern. Allerdings bin ich dabei ein wenig skeptisch, weil ich öfter den Eindruck habe, dass die dort angegebene "genaue IPA" mit den Hörbeispielen nicht übereinstimmt. Ich kann zum Beispiel bei den dort angeführten Wörtern "træffe" und "nota" beim besten Willen kein [d̥͡s] hören. Und ob es jetzt wirklich notwendig ist, statt einem [o] ein [o̝] zu verwenden, wenn es keinen entsprechenden Laut gibt, mit dem man es verwechseln könnte, ist auch noch eine andere Frage. Gruß --Mighty Wire (Diskussion) 21:34, 1. Apr. 2019 (MESZ)

Community Insights Survey

RMaung (WMF) 16:34, 9. Sep. 2019 (MESZ)

Reminder: Community Insights Survey

RMaung (WMF) 21:13, 20. Sep. 2019 (MESZ)

Reminder: Community Insights Survey

RMaung (WMF) 19:04, 4. Okt. 2019 (MESZ)

Vietnamesisch

Hallo Mighty Wire,

gibt es einen Textbaustein wie z.B. Vorlage:vi-IPA, der die Lautschrift automatisch erzeugt ? Habe so etwas im englischen Wiktionary gesehen.

Gibt es einen Textbaustein für die Klassifikatoren-Angabe ? Wie zum Beispiel Folgendes:

Vorlage:Klassifikatoren

[1] cái, chiếc  ?

Viele Grüße --Tanja Detta (Diskussion) 12:22, 10. Nov. 2019 (MEZ)

siehe hierzu auch meine Antwort unter Diskussion:áo. Gruß --Udo T. (Diskussion) 12:31, 10. Nov. 2019 (MEZ)

Hallo Tanja,

soweit ich weiß, gibt es bisher weder einen Textbaustein zur Erzeugung von Lautschriften noch eine Vorlage für Klassifikatoren. Möglich wäre beides, bei einer Vorlage zur Erzeugung von Lautschriften müsste man sich aber wahrscheinlich erstmal einigen, ob man das aus dem englischen Wiktionary übernehmen will oder nicht. Ich habe allerdings von der technischen Umsetzung von so etwas nicht besonders viel Ahnung, außerdem ist es schon etwas her, dass ich mich mit vietnamesischen Einträgen beschäftigt habe, meine Kenntnisse sind also dementsprechend eingerostet. Gruß, --Mighty Wire (Diskussion) 18:17, 10. Nov. 2019 (MEZ)

Hi Mighty Wire, danke dir (habe erst jetzt deine Antwort gesehen). Habe wegen der technischen Umsetzung @Udo T. angesprochen. Viele Grüße, --Tanja Detta (Diskussion) 02:27, 16. Nov. 2019 (MEZ)