קיניגין

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

קיניגין‎ (Jiddisch)[Bearbeiten]

Substantiv, f[Bearbeiten]

Singular

Plural

Nominativ קיניגין‎ די

קיניגינס‎ די

Akkusativ קיניגין‎ די

קיניגינס‎ די

Dativ קיניגין‎ דער

קיניגינס‎ די

Nebenformen:

קעניגין‎ (YIVO: kenigin

Worttrennung:

קי·ני·גין‎, Plural: קי·ני·גינס

Umschrift:

YIVO: kinigin, Plural: kinigins

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Titel der (nach der Kaiserin) höchsten weltlichen Herrscherin in bestimmten Monarchien; Trägerin dieses Titels; Gemahlin eines Königs

Herkunft:

Entlehnung aus dem Mittelhochdeutschen[1]

Synonyme:

[1] מלכּה‎ (YIVO: malke

Oberbegriffe:

[1] הערשערין‎ (YIVO: hersherin) , מאָנאַרכין‎ (YIVO: monarkhin

Männliche Wortformen:

[1] קיניג‎ (YIVO: kinig

Beispiele:

[1] „פּרינץ װיליאַם, דאָס אײניקל פֿון דער בריטישער קיניגין עליזאַבעט, װאָס הײסט פֿאָרמעל לױט זײַן קעניגלעכן טיטל דעם ‚גראַף פֿון קײמברידזש,‘ װעט באַזוכן דעם מיטעלן־מיזרח צװישן דעם 24סטן און דעם 28סטן יוני.“[2]‎ (YIVO: Prints Viliam, dos eynikl fun der britisher kinigin Elizabet, vos heyst formel loyt zayn keniglekhn titl dem „Graf fun Keymbridzh,“ vet bazukhn dem miteln-mizrekh tsvishn dem 24ten un dem 28ten yuni.
„Prinz William, der Enkelsohn der britischen Königin Elisabeth, dessen königlicher Titel formell ‚Herzog von Cambridge‘ lautet, wird dem Nahen Osten zwischen dem 24. und 28. Juni einen Besuch abstatten.“

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Jiddischer Wikipedia-Artikel „קיניגין
[1] Uriel Weinreich: מאָדערן ענגליש-ייִדיש ייִדיש-ענגליש װערטערבוך‎. Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary. New paperback edition, Schocken Books, New York 1987, ISBN 0-8052-0575-6 (Lizenzausgabe des YIVO Institute for Jewish Research, New York 1968), Stichwort »queen«, Seite 257 (englisch-jiddischer Teil) sowie Stichwort »קיניגין‎«, Seite 422 (jiddisch-englischer Teil).

Quellen:

  1. Max Weinreich; Paul Glasser (Herausgeber): History of the Yiddish Language. Volume 2, Yale University Press in cooperation with the YIVO Institute for Jewish Research, New Haven/London 2008 (Originaltitel: געשיכטע פֿון דער ייִדישער שפּראַך, übersetzt von Shlomo Noble, unter Mitarbeit von Joshua A. Fishman aus dem Jiddischen), ISBN 978-0-300-10959-7, Seite A578.
  2. דזשאָרדין קוציק‎: בריטישער פּרינץ װיליאַם װעט באַזוכן ירושלים‎. In: פֿאָרװערטס‎. The Jewish Daily Forward. 25. Mai 2018 (Onlineausgabe: URL, abgerufen am 7. Juni 2018).