Diskussion:transchieren

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Die Schreibung transchieren wurde 2011 gemäß den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung von 2010 gestrichen. Ist das wieder so ein Fall, dass eine Schreibweise gestrichen wurde, obwohl für sie keine aussprachegleiche Alternative zur Verfügung steht? Eigentlich könnte auch tranchieren eingedeutscht [tʀanˈʃiːʀən] gesprochen werden, ähnlich wie laut der 7. Auflage des Aussprachedudens Trance (S. 843) auch „tra[:]ns“ gesprochen werden kann und balancieren (S. 215) „bes. südd./westösterr. auch: balanˈ[t]si:rən“. Allerdings taucht diese Aussprache für tranchieren im Ausspracheduden nicht auf (S. 843: „trɑ̃ˈʃi:rən“), auch nicht bei Krech/Stock (S. 992: „tʁ̥ɑ̃ʃˈiːʁən“). Dafür ist immer noch transchieren (S. 843: „tranˈʃi:rən“) eingetragen (Krech/Stock, S. 992: „tʁ̥anʃˈiːʁən“). Im Online-Duden ist transchieren dagegen nicht verzeichnet, für tranchieren wird da nur „[trãˈʃiː…]“ als Aussprache angegeben. Andererseits führt Wilhelm Viëtor für tranchieren sowohl die nicht eingedeutschte als auch die eingedeutschte Aussprache an, für transchieren nur die eingedeutschte. TheFreeDictionary (Deutsches Wörterbuch [nach Nennung beider Schreibweisen]: „[tra͂ˈʃi:ren]“ [sic, statt „e“ müsste hier ein „ə“ sein!]; Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache: „[trã'ʃiːrən]“) und das Rechtschreibwörterbuch unter wissen.de geben für transchieren gerade die nicht eingedeutschte Aussprache an. Es gibt noch die Wörter Retranchement, Tranche (vgl. Theodor Ickler) und Trancheur, die Wörterbücher nicht mit „sch“ verzeichnen, hier kommt die Aussprache mit [an] aber vielleicht auch nicht (so häufig) vor, zum Beispiel gibt der Ausspracheduden auch nicht „baˈlans“ oder „baˈlansə“ für Balance an, bei Retranchement und Trancheur kommen zudem Fremdaffixe hinzu.

Zum Vergleich wollte ich mal nachsehen, wie mit Ketchup/Ketschup umgegangen wird (wird als Aussprache von Ketschup mit s nur die eingedeutschte [ˈkɛʧʊp] angegeben?). Im Ausspracheduden findet sich Ketchup nur mit tch. Krech/Stock haben den Satz: „So sind z. B. die Schreibungen Ketschup neben Ketchup, Maläse neben Malaise, Portmonee neben Portemonnaie und Trecking neben Trekking zulässig.“ (S. 120) Ketchup ist im Wörterverzeichnis (von Krech/Stock) drin, Ketschup fehlt, Maläse ist drin, Malaise fehlt, dafür sind Portmonee und Portemonnaie (mit Ausspracheunterschied) sowie Trecking und Trekking (ohne Ausspracheunterschied) drin. -- IvanP (Diskussion) 20:02, 29. Jun. 2017 (MESZ)[Beantworten]

Alexander hat den Eintrag tranchieren geändert, umseitig steht aber noch immer „nicht mehr korrekt“. Gruß euch beiden, Peter -- 12:18, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Gehört jetzt in den (noch nicht wirklich angelegten) Adjektivabschnitt von tranchiert auch die Nebenform? Was ist mit dessen Flexionsformen, z. B. tranchiertem? Gruß euch beiden, Peter -- 12:28, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
@Peter, @IvanP: Ich werde mir die 43. Auflage des ÖWB besorgen, um zu überprüfen, ob die Schreibung „transchieren“ in Österreich noch gültig ist. Grüße --Alexander Gamauf (Diskussion) 13:25, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Danke! Die Angaben bei Canoo (unterschiedlich nach Deutschland/Österreich und Groß- bzw. Kleinschreibung) kann ich nicht ganz nachvollziehen. Gruß, Peter -- 14:19, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
In der 43. Auflage des ÖWB (Schulausgabe) aus dem Jahre 2016! steht auf Seite 718 beim Stichwort „tranchieren“ der Verweis auf „transchieren“ mit Bedeutungsangaben. Die Erstellung eines Verbeintrages transchieren – zumindestens mit Österreichbezug – anstelle eines Hinweises auf alte Schreibweise ist daher gerechtfertigt. --Alexander Gamauf (Diskussion) 21:41, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]