Zum Inhalt springen

karma

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Version vom 28. April 2023, 22:11 Uhr von Brettchenweber (Diskussion | Beiträge) (minimale Korrekturen)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Substantiv, f, Spirituelles Konzept

[Bearbeiten]
Singular Plural
Nominativ karma karmy
Genitiv karmy karem
Dativ karmě karmám
Akkusativ karmu karmy
Vokativ karmo karmy
Lokativ karmě karmách
Instrumental karmou karmami

Nebenformen:

karman

Aussprache:

IPA: [ˈkarma]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Religion, Esoterik: das spirituelle Konzept, dass jede (physische und geistige) Handlung unweigerlich Folgen hat, die sich durch Schicksalsschläge während des weiteren irdischen Lebens ausdrücken oder/und die Form der Wiedergeburt (in der Hölle oder auf der Erde; als Mensch, Tier oder Pflanze) bestimmen; Karma

Sinnverwandte Wörter:

[1] boží mlýny, osud

Beispiele:

[1] Křesťanství, na rozdíl od některých směrů židovství, učení o karmě a reinkarnaci v zásadě odmítá.
Das Christentum lehnt im Gegensatz zu einigen Zweigen des Judentums die Lehre von Karma und Reinkarnation grundsätzlich ab.
[1] „Nakonec Irena prohlásila: »Kdybych si tím tolik podle zákona karmy neublížila, zabila bych toho darebáka.«“[1]
Schließlich erklärte Irena: »Wenn ich mich dadurch nach dem Gesetz des Karmas nicht so sehr verletzt gefühlt hätte, hätte ich den Bösewicht umgebracht«.
[1] „Kdybych zaskákala to, co jsem předváděla v tréninku, do finále bych se dostala. Bohužel v den závodu přišla nějaká špatná karma, nebo co, já ani trenér si to neumíme vysvětlit.“[2]
Wenn ich meine Leistung aus dem Training gezeigt hätte, wäre ich ins Finale gekommen. Leider kam am Tag des Wettkampfs ein schlechtes Karma oder so etwas, weder ich noch mein Trainer können es erklären.
[1] „Hinduisté chápou vesmír z hlediska karmy, procesu neustálého oběhu, z čehož plyne, že člověk podle nich po smrti nikde "neskončí" – ani v nebi, ani v pekle –, ale je jednoduše recyklován zpátky na zemi, v nějaké jiné podobě, aby tu mohl dořešit všechny vztahy či chyby, které nestihl odčinit minule. […] Z karmy vyplývá, že nebe a peklo je možné najít jen tady na zemi, kde máme možnost si je sami vytvořit z dobra nebo zla, podle svého osudu a povahy.“[3]
Die Hindus verstehen das Universum im Sinne des Karmas, eines Prozesses des ständigen Kreislaufs, was bedeutet, dass ein Mensch nach dem Tod nirgendwo „landet“ – weder im Himmel noch in der Hölle –, sondern einfach in anderer Form auf die Erde zurückgebracht wird, damit er Beziehungen und Fehler, die er beim letzten Mal nicht wieder gutmachen konnte, aufarbeiten kann. […] Aus dem Karma ergibt sich, dass Himmel und Hölle nur hier auf der Erde zu finden sind, wo wir die Möglichkeit haben, sie selbst aus Gutem oder Bösem zu erschaffen, je nach unserem Schicksal und unserer Natur.

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] dobrá karmagutes Karma; špatná karmaschlechtes Karma
[1] zákon karmyKarmagesetz
[1] zlepšit si/zlepšovat si karmu – das (eigene) Karma verbessern

Übersetzungen

[Bearbeiten]
[1] Tschechischer Wikipedia-Artikel „karma
[1] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „karma
[1] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „karma
[1] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „karma
[1] Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „karma

Substantiv, f, Durchlauferhitzer

[Bearbeiten]
Singular Plural
Nominativ karma karmy
Genitiv karmy karem
Dativ karmě karmám
Akkusativ karmu karmy
Vokativ karmo karmy
Lokativ karmě karmách
Instrumental karmou karmami

Aussprache:

IPA: [ˈkarma]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Gerät, das einen Gasbrenner umfasst, durch dessen Flammen Wasser erhitzt wird; Gasdurchlauferhitzer, Durchlauferhitzer

Herkunft:

Die Bezeichnung leitet sich vom Namen der Firma (Karma) ab, die diese Geräte in Böhmen herstellte, oder besser gesagt nach deren Gründer Karel Macháček.

Sinnverwandte Wörter:

[1] bojler

Oberbegriffe:

[1] ohřívač

Beispiele:

[1] „Mám pronajatý byt, ve kterém je karma na teplou vodu. Teď začíná zlobit, nejlepší roky už má za sebou. Majitel mi řekl, že když nejsem spokojený, ať si pořídím novou. Musím ji opravdu koupit já za své peníze, nebo ji musí koupit majitel?“[4]
Ich wohne in einer Mietwohnung, in der es einen Durchlauferhitzer gibt. Er fängt jetzt an, Ärger zu bereiten, er hat seine besten Zeiten hinter sich. Der Vermieter sagte, wenn ich nicht zufrieden sei, solle ich mir einen neuen besorgen. Muss ich ihn wirklich mit meinem eigenen Geld bezahlen oder muss der Vermieter ihn kaufen?
[1] „Zřejmě špatně hořící karma v koupelně a následné udušení byly příčinou úmrtí muže a ženy, kteří byli včera dopoledne nalezeni v domě v ulici kpt. Jaroše v Klatovech.“[5]
Ein Defekt beim brennenden Durchlauferhitzer und das anschließende Ersticken war die wahrscheinlichste Ursache für den Tod eines Mannes und einer Frau, die gestern Morgen in einem Haus an der Kpt.-Jaroš-Straße in Klatovy gefunden worden sind.

Übersetzungen

[Bearbeiten]
[1] Tschechischer Wikipedia-Artikel „karma
[1] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „karma
[1] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „karma
[1] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „karma
[1] Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „karma

Quellen:

  1. Mario Puzo: „K“ znamená Kennedy. Knižní klub, Praha 2005 (übersetzt von Drahomíra Hlínková) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  2. Deníky Bohemia, 14.8.2012. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  3. Elizabeth Gilbert: Jíst, meditovat, milovat. Metafora, Praha 2007 (übersetzt von Zdík Dušek) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  4. Blesk, 3.5.2018. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  5. Deníky Bohemia, 21.12.2004. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.