gapa som en torsk

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

gapa som en torsk (Schwedisch)[Bearbeiten]

Redewendung[Bearbeiten]

[1] gapa som en torsk

Nebenformen:

gapa som en fisk, gapa som torsk

Worttrennung:

ga·pa som en torsk

Aussprache:

IPA: [`ɡɑːpa ˈsɔmː ˈɛ̝nː ˈtɔʂk]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] starren, glotzen, den Mund aufreißen[1]; den Mund aufsperren, glotzen wie ein Auto, glotzen wie ein gestochenes Kalb; wörtlich: „den Mund aufsperren wie ein Dorsch“

Herkunft:

Gapa → sv“ bedeutet „den Mund aufachen“, „den Mund aufreißen“ oder auch „schreien“ und „torsk → sv“ ist der Fisch „Dorsch“ oder „Kabeljau“.[2] Gapa som en torsk ist eine von vielen Redewendungen, die als Vergleich aufgebaut sind und eine Handlung oder Eigenschaft mit einem Tier verknüpfen.

Synonyme:

[1] glo

Beispiele:

[1] Och där stod han och gapade som en torsk.
Und da stand er und glotzte.
[1] De står på torget och gapar som torsk.
Sie stehen auf dem Marktplatz und glotzen wie die Autos.

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Ordbruket, gelesen 09/2012
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Liknelse

Quellen:

  1. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „torsk
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „gapa“, Seite 181, „torsk“, Seite 588