gängige Zeitrechnung

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

gängige Zeitrechnung (Deutsch)[Bearbeiten]

Substantiv, f, Wortverbindung, adjektivische Deklination[Bearbeiten]

starke Deklination ohne Artikel
Singular Plural
Nominativ gängige Zeitrechnung
Genitiv gängiger Zeitrechnung
Dativ gängiger Zeitrechnung
Akkusativ gängige Zeitrechnung
schwache Deklination mit bestimmtem Artikel
Singular Plural
Nominativ die gängige Zeitrechnung
Genitiv der gängigen Zeitrechnung
Dativ der gängigen Zeitrechnung
Akkusativ die gängige Zeitrechnung
gemischte Deklination (mit Possessivpronomen, »kein«, …)
Singular Plural
Nominativ eine gängige Zeitrechnung
Genitiv einer gängigen Zeitrechnung
Dativ einer gängigen Zeitrechnung
Akkusativ eine gängige Zeitrechnung

Worttrennung:

gän·gi·ge Zeit·rech·nung, kein Plural

Aussprache:

IPA: [ˈɡɛŋɪɡə ˈt͡saɪ̯tˌʁɛçnʊŋ]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild gängige Zeitrechnung (Info)

Bedeutungen:

[1] insbesondere in jüdischem Kontext: Jahreszählung ab dem von Dionysius Exiguus → WP (vermutlich fehlerhaft) angenommenen Geburtsjahr von Jesus von Nazaret

Synonyme:

[1] christliche Zeitrechnung, dionysische Zeitrechnung

Sinnverwandte Wörter:

[1] v. Chr., n. Chr., v. d. Z., n. d. Z., u. Z., v. u. Z., n. d. g. Z., v. d. g. Z.

Oberbegriffe:

[1] Zeitrechnung

Beispiele:

[1] Wir befinden uns gerade im Jahr 2024 der gängigen Zeitrechnung.
[1] „Eine jüdische Familie im Berlin der Aufklärung. Gerechnet wird nach dem jüdischen Kalender – nach der gängigen Zeitrechnung wurde der Brief am 3. Mai 1791 geschrieben –, die Namen der Kinder und Bekannten sind jiddisch.“[1]
[1] „Die heute gängige Zeitrechnung, das wissen wir von den Historikern, haben wir vor allem Julius Caesar zu verdanken.“[2]
[1] „Bis heute sagen Astronomen: Im Jahr sieben vor Christi Geburt, einem möglichen Geburtsjahr von Jesus (die gängige Zeitrechnung nach dem Mönch Dionysius Exiguus ist falsch), habe es eine dreifache Konjunktion zwischen Jupiter und Saturn gegeben - und zwar im Sternbild Fisch.“[3]
[1] „Das wurde von David mit der Jahreszahl ‚L’an Deux‘ – ‚Das Jahr Zwei‘ anstatt der Datierung in das Jahr 1793, der gängigen Zeitrechnung entsprechend, unterstrichen.“[4]
[1] „Als das griechische Heer unter Ptolemaios I. (Soter, Retter, genannt!) an Schabbat angriff, war es daher das Schicksal der Kohanim (Priester), die im Jahre 320 vor der gängigen Zeitrechnung im Tempel Dienst taten, daß sie ohne die Möglichkeit zur Gegenwehr den Tod erlitten.“[5]
[1] „Die Idee der Common Era, der üblichen/gängigen Zeitrechnung, ist ein genialer und weitgehend erfolgreicher Versuch, einen Erzählrahmen zu finden, der unabhängig von Sprache, Kultur oder Religion die gesamte Menschheit umfassen kann.”[6]

Übersetzungen[Bearbeiten]

Quellen:

  1. Barbara Hahn: „Ihre Zeit in Briefen erfasst“ – Rahel Levin. Deutschlandfunk, 3. Februar 2013, abgerufen am 5. März 2022.
  2. Henryk Balkow: Jäger der verlorenen Zeit. Feuerköpfe, abgerufen am 5. März 2022.
  3. Peter Illetschko: Der Stern, der ein Planeten-Duo war. In: Der Standard. 22. Dezember 2009, abgerufen am 5. März 2022.
  4. Ulrike Längle, Magdalena Häusle und Sepp Pokorny: Ausstellungstrilogie „Der Traum vom Glück“. Angelika Kauffmann – Heldinnen. Bucher, 2009, Seite 24 (Zitiert nach Google Books)
  5. Yehuda Aschkenasy: Tenachon. Die jüdischen Feste. Erev-Rav, 2010, Seite 222 (Zitiert nach Google Books)
  6. Neil MacGregor: Leben mit den Göttern. Beck, 2018 (übersetzt von Andreas Wirthensohn, Annabel Zettel) (Zitiert nach Google Books)