Diskussion:točit se

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Degon Trojvil in Abschnitt Diskussionsbeitrag

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

@Betterknower

Ist das zweite Beispiel in agentura gut übersetzt?--Degon Trojvil (Diskussion) 00:10, 25. Jun. 2021 (MESZ)Beantworten

@Degon Trojvil Eigentlich gefällt mir die Kohle rollt nicht besonders gut. Mir fällt aber nix Besseres ein. Oder vlt. doch: Prachy se tam jenom točí. -> Dort dreht sich alles nur um die Kohle. Všude se prachy jenom točí - pouze mne ten kolotoč zatím vynechává. -> Überall dreht sich alles nur um die Kohle - nur bei mir ist sie noch nicht angekommen.
Das ist jetzt ziemlich frei übersetzt, klingt aber in meinen Ohren viel besser.
Oh, dann müsste man auch točit se um eine neue Bedeutung erweitern.
Da hätte ich soger schon einen hübschen Beispielsatz:
Fitness trenér hraje volavku pro MF DNES, aby reportér mohl zmapovat nový černý byznys, ze kterého se poslední roky stává fenomén a ve kterém se točí miliardy korun. (sich drehen, umgesetzt werden, sich bewegen, im Spiel sein, zirkulieren)
--Betterknower (Diskussion) 01:23, 25. Jun. 2021 (MESZ)Beantworten
Ja, ich war mir ganz sicher, dass es keine ideale Übersetzung ist, aber ich hatte keine Ahnung, wie es besser übersetzen.
Doch Vorsicht: "V reklamní agentuře se prachy jenom točí" ist etwas anderes als "V reklamní agentuře se všechno točí jen kolem peněz/prachů"... prachy se točí = Kohle kommt rein, Kohle geht raus... (Der Kunde zahlt viel Geld für die Werbekampagne, aber die Agentur muss einen großen Teil davon für die Kosten ausgeben).. in jedem Fall impliziert es (mMn): wo viel Geld "rollt", verdient man [ganz schnel]] viel Geld.. [kde se točí hodně peněz, tam se i hodně vydělává].. Also ich würde sagen der Sprecher meint: in der Werbeagentur verdient man [ganz schnell] viel Kohle, und nicht "Dort dreht sich alles nur um die Kohle." --Degon Trojvil (Diskussion) 02:08, 25. Jun. 2021 (MESZ)Beantworten
Das ist interessant, danke. Dann versuche ich es mal anders: "V reklamní agentuře se prachy jenom točí" -> "Dort wird viel Kohle umgesetzt" oder "Dort bewegt sich viel Kohle", "Dort dreht sich nur so die Geldspirale", wobei mir die letzte Möglichkeit sehr passend erscheint, da das Wort 'drehen' dort direkt aufscheint.
Ja, dein letzter Vorschlag ist der Hammer :)--Degon Trojvil (Diskussion) 23:06, 25. Jun. 2021 (MESZ)Beantworten