Diskussion:fenomén

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Beispielsatz[Bearbeiten]

Gerade sitze ich etwas ratlos vor folgendem Beispielsatz:

„Honzo, na takovýho chytrýho kluka, skoro fenoména, vždyť jsi klidně mohl bejt doktor, seš úplnej blbec. Jak ses mohl tak zadlužit?“


Der fettgedruckte Teil scheint mir der Hauptsatz zu sein, den Mittelteil verstehe ich als Einschub.

Honzo, na takovýho chytrýho kluka, skoro fenoména, vždyť jsi klidně mohl bejt doktor, seš úplnej blbec. Jak ses mohl tak zadlužit?“


Im Deutschen wären da wohl Gedankenstriche gebräuchlicher statt der Kommas, was vielleicht auch die Verständlichkeit verbessern würde (hier mit etwas anderer Übersetzung):

„Honza, für so einen schlauen Kerl – fast ein Phänomen, du hättest leicht Arzt werden können – bist du ein echter Vollidiot. Wie bist du nur in so einen Schuldenstrudel geraten?“

Amsavatar und Betterknower, was denkt ihr? Viele Grüße Brettchenweber (Diskussion) 14:01, 15. Apr. 2023 (MESZ)[Beantworten]

Perfekt. Deine Übersetzung klingt viel besser. --Betterknower (Diskussion) 22:18, 15. Apr. 2023 (MESZ)[Beantworten]