Diskussion:Ménage-à-trois

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Familie zu Dritt ist unzutreffend: Die heilige Famlie, Maria, Joseph und das Jesuskind waren sicher eine Familie zu dritt aber kein Ménage-à-trois.--82.82.43.173 16:56, 28. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]

Es ist halt – wie angegeben – die wörtliche Übersetzung. Ich würde allerdings „zu dritt“ schreiben. --Peter Gröbner (Diskussion) 17:17, 28. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]
@Dr. Karl-Heinz Best: Ich hab es entsprechend dem Eintrag „zu“ auf Kleinschreibung geändert. Die Großschreibung stammt allerdings von Dir, also müsste sie stimmen. Kannst Du etwas dazu sagen? Gruß und Dank im Voraus, Peter Gröbner (Diskussion) 17:21, 28. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]
Kleinschreibung ist ok. Hab's im Duden. Dt. Universalwörterbuch unter "dritt" gefunden. Danke und schöne Grüße! Dr. Karl-Heinz Best (Diskussion) 17:55, 28. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]

@Dr. Karl-Heinz Best Du hast hier „[meˈnaːʒ a ˌtʀo̯a], Plural: [meˈnaːʒəz a ˌtʀo̯a]“ eingetragen, zudem mit „neu: mit korrektem Akzent“ in der Zusammenfassungszeile. Gibt es denn einen Beleg für die Betonung auf den ersten Bestandteil (Ménage)? [meˈnaːʒəz] kommt mir auch komisch vor und das von Caligari ergänzte [menaːʒ‿aˈtʀo̯as] passt eher nicht zur Schreibweise Ménages-à-trois – hier wird ja einfach ein /s/ ans Ende drangehängt. Ich habe mal ersetzt durch [meˌnaːʒ‿aˈtʀo̯a] für Singular und Plural. -- IvanP (Diskussion) 17:50, 21. Dez. 2017 (MEZ)[Beantworten]

Der Hauptakzent auf "Ménage" steht im großen Fremdwörterbuch des Dudens.Dr. Karl-Heinz Best (Diskussion) 17:59, 21. Dez. 2017 (MEZ)[Beantworten]