Diskussion:Caporegime

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Letzter Kommentar: vor 5 Monaten von Alexander Gamauf in Abschnitt Aussprache

Aussprache[Bearbeiten]

@Udo: Ich bin mir bei der von Dir angegebenen unsicher, ich hätte es spontan italienisch …reˈd͡ʒime ausgesprochen. Für den Genitiv mit -s gibt es Belege, für den Plural habe ich aber keine gefunden. Gruß, Peter, 10:24, 3. Dez. 2023 (MEZ)Beantworten

Im Deutschen ist d͡ʒ aber definitiv falsch. Ich glaube nicht, dass es im Deutschen üblich ist, das -g- in „Regime“ wie das -dscha- bei „Kambodscha“ auszusprechen. Und einen Genitiv-s haben wir ja umseitig. Falls Du aber „Regims“ meinen solltest, dann ist das m. E. lediglich eine Falschschreibung, die ich umseitig nicht aufnehmen würde. Gruß --Udo T. (Diskussion) 10:57, 3. Dez. 2023 (MEZ)Beantworten
Aber, wenn es doch kamˈbɔd͡ʒa ausgesprochen wird, wieso dann ˈkapoʁeˌt͡ʃiːm?
Ich meinte, dass ich den Genitiv Caporegimes (mit einer anderen Aussprache) für richtig, den Plural aber für falsch halte. Wenn es denn im Deutschen einen Plural gibt, vielleicht gleichlautend, Caporegimi oder Capiregime (wie hier). Was meint denn Alexander? Gruß euch beiden, Peter, 11:17, 3. Dez. 2023 (MEZ)Beantworten
Häh? Da steht doch ganz klar [ˈkapoʁeˌʒiːm]... --Udo T. (Diskussion) 11:46, 3. Dez. 2023 (MEZ)Beantworten
Ich dachte, Du wolltest ein t͡ʃ, weil Du schriebst „Im Deutschen ist d͡ʒ aber definitiv falsch.“ Ein ʒ halte ich bei einem Fremdwort aus dem Italienischen für falsch. Gruß, Peter, 11:48, 3. Dez. 2023 (MEZ)Beantworten
Bei einer Entlehnung eines Wortes aus einer Fremdsprache erfolgt gleichzeitig eine Anpassung der Aussprache an die eigene Sprache. Das Wort „Regime“ ist im Deutschen wie im Englischen eine Übernahme aus dem Französischen. Der Deutschsprechende hat jedoch die aus dem Französischen stammende Aussprache [ʁe.ʒim] als [ʁeˈʒiːm] verinnerlicht.
Anders verhält es sich bei Fremdwörtern, die unverändert oder kaum verändert in die eigene Sprache integriert werden. Duden online „Caporegime“ führt zu keinem Ergebnis. Für „Capodichino“ und andere Wörter mit „Capo…“ gibt der Ausspracheduden nur die italienische IPA [kapodiˈkino] an. Diese Tatsache führt zur vermutlichen Einschätzung der Dudenredaktion, dass es sich bei „Caporegime“ um ein Fremdwort und keine Entlehnung handelt. So gesehen könnten wir nur italienisch [kaporeˈd͡ʒime] im Lemma eintragen. Da aber die sprachliche Entwicklung des Deutschen nicht vorausgesehen werden kann, habe ich umseitig die italienische Lautschrift ergänzt.
Vorweihnachtliche Grüße, Alexander Gamauf (Diskussion) 14:20, 3. Dez. 2023 (MEZ)Beantworten