πιστεύω
Erscheinungsbild
πιστεύω (Altgriechisch)
[Bearbeiten]Tempus | Aktiv | Medium | Passiv |
---|---|---|---|
Präsens | πιστεύω | πιστεύομαι | |
Futur | πιστεύσω | πιστεύσομαι | πιστευθήσομαι |
Aorist | ἐπίστευσα | ἐπιστευσάμην | ἐπιστεύθην |
Perfekt | πεπίστευκα | πεπίστευμαι | |
Alle weiteren Formen: Flexion:πιστεύω |
Worttrennung:
- πισ·τεύω
Umschrift:
- DIN 31634: pisteuō
Bedeutungen:
- [1] transitiv, intransitiv: Vertrauen haben; trauen, vertrauen
- [1] intransitiv: Glauben an etwas oder jemanden haben; glauben
Beispiele:
- [1]
- [2] „ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.“ (1. Thess. 1, 7)[1]
- „So wurdet ihr ein Vorbild für alle Glaubenden in Mazedonien und in Achaia.“[2]
Übersetzungen
[Bearbeiten] [1] Vertrauen haben
[2] Glauben an etwas oder jemanden haben
- [1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „πιστεύω“.
- [1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „πιστεύω“.
- [1, 2] Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1 , Seite 816–818.
Quellen:
- ↑ Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 7 NA (online)
- ↑ Bibel: 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 7 EU