θλῖψις
θλῖψις (Altgriechisch)[Bearbeiten]
Substantiv, f[Bearbeiten]
Singular | Plural
| |
---|---|---|
Nominativ | ἡ θλῖψις | αἱ θλίψεις
|
Genitiv | τῆς θλίψεως | τῶν θλίψεων
|
Dativ | τῇ θλίψει | ταῖς θλίψεσι(ν)
|
Akkusativ | τὴν θλῖψιν | τὰς θλίψεις
|
Vokativ | (ὦ) θλῖψι | (ὦ) θλίψεις
|
Worttrennung:
- θλῖ·ψις, Plural: θλί·ψεις
Umschrift:
- DIN 31634: thlipsis
Bedeutungen:
- [1] Vorgang des Drückens; Druck
- [2] übertragen: schwierige, unangenehme Situation; Bedrückung, Bedrängnis, Drangsal, Verfolgung
Beispiele:
- [1]
- [2] „Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου,“ (1. Thess. 1, 6)[1]
- „Und ihr seid unserem Beispiel gefolgt und dem des Herrn; ihr habt das Wort trotz großer Bedrängnis mit der Freude aufgenommen, die der Heilige Geist gibt.“[2]
Übersetzungen[Bearbeiten]
[1] Vorgang des Drückens
[2] schwierige, unangenehme Situation
|
- [1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „θλῖψις“.
- [1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „θλῖψις“.
- [2] Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1 , Seite 457.
Quellen:
- ↑ Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 6 NA (online)
- ↑ Bibel: 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 6 EU