Ressiewe
Ressiewe (Deutsch)[Bearbeiten]
Substantiv, m[Bearbeiten]
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Ressiewe | —
|
Genitiv | des Ressiewe | —
|
Dativ | dem Ressiewe | —
|
Akkusativ | den Ressiewe | —
|
Anmerkung:
- Weder bei Fausel noch bei Altenhofen finden sich Angaben zum Flexionsmuster des Lemmas, sodass hier bewusst auf das Anführen möglicher Pluralformen verzichtet werden musste.
Worttrennung:
- Res·sie·we
Aussprache:
- IPA: Brasilien (Rio Grande do Sul): [reˈsiːvə][1]
- Hörbeispiele: —
- Reime: -iːvə
Bedeutungen:
- [1] Brasilien (Rio Grande do Sul, Santa Catarina): den Empfang von etwas bestätigende Bescheinigung
Herkunft:
- Entlehnung aus gleichbedeutend portugiesisch recibo → pt[3][4]
Synonyme:
Beispiele:
- [1] „De Ressiewe kann ich nore annehmen, wenn er selliert is.“[3] — „Die Quittung kann ich nur annehmen, wenn sie mit Stempelmarken versehen ist.“[3]
Übersetzungen[Bearbeiten]
[*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Empfangsbescheinigung f, zu Quittung1 f, zu Rezepisse n / f |
- [1] Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 199.
- [1] Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 209, 276, 277, 326.
Quellen:
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 209, 276, 326.
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 277.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 199.
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 159, 209, 276, 277, 326.