Zum Inhalt springen

servera påtår

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

servera påtår (Schwedisch)[Bearbeiten]

Redewendung[Bearbeiten]

[1] här serveras påtår

Worttrennung:

ser·ve·ra på·tår

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] zum zweiten Mal einschenken[1]; die zweite Tasse Kaffee servieren, nachdem die erste getrunken wurde[2]; wörtlich: „eine zusätzliche Träne servieren“

Herkunft:

Das Substantiv påtår → sv bezeichnet das Nachschenken von Kaffee, und ganz besonders dann, wenn man die erste Tasse noch nicht ganz ausgetrunken hat.[3] Das Wort ist aus der Partikel  → sv (auf) und dem Substantiv tår → sv (Träne) gebildet. Mit tår bezeichnete man die kleine Menge Flüssigkeit, um die es geht. Das dritte Nachschenken bekam die Bezeichnung tretår.[2]

Beispiele:

[1] Får jag servera en påtår?
Darf ich Kaffee nachschenken?
Darf es noch ein Schlückchen sein?
[1] Vi tog en paus med kaffe på verandan och när vi kom in igen, stod äppelkakan med vaniljsås på bordet, och vi serverades påtår.
Wir machten auf der Veranda eine Kaffeepause und als wir wieder hinein kamen, stand Apfelkuchen mit Vanillesoße auf dem Tisch und wir bekamen Kaffee nachgeschenkt.

Übersetzungen[Bearbeiten]

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „påtår“, Seite 436
  2. 2,0 2,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „påtår
  3. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „påtår“, Seite 878