GI

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

GI (Deutsch)[Bearbeiten]

Abkürzung[Bearbeiten]

Aussprache:

IPA: [ɡeːˈʔiː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Ernährung: Abkürzung für Glykämischer Index
Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Wikipedia-Artikel „GI
[1] Duden online „GI (glykämischer Index)
[1] abkuerzungen.de „GI

Abkürzung[Bearbeiten]

Singular Plural
Nominativ der GI die GIs
Genitiv des GI
des GIs
der GIs
Dativ dem GI den GIs
Akkusativ den GI die GIs

Alternative Schreibweisen:

G.I.

Aussprache:

IPA: [d͡ʒiːˈʔaɪ̯]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] amerikanischer Soldat geringen Ranges

Herkunft:

von gleichbedeutend amerikanisch-englisch GI → en, wörtlich: „government issue“ (= „Staatseigentum“; gemeint ist damit die Ausrüstung)[1]

Oberbegriffe:

[1] Soldat

Beispiele:

[1] „Brubeck war 1945 mit seinem Militärorchester ein paar Monate in Nürnberg stationiert; von hier aus machte seine Band Abstecher nach ganz Bayern und spielte in Clubs, Kasernen und Theatern für GIs.“[2]

Übersetzungen[Bearbeiten]

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Wikipedia-Artikel „GI
[*] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „GI
[1] Duden online „G.I., GI
[1] Uni Leipzig: Wortschatz-PortalGI

Quellen:

  1. Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 4. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-04164-0, Stichwort: „G.I.“, „GI“
  2. Theo Sommer: 1945. Die Biographie eines Jahres. Rowohlt, Reinbek 2005, ISBN 3-498-06382-0, Seite 134.

GI (Englisch)[Bearbeiten]

Abkürzung[Bearbeiten]

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Abkürzung für General Issue (allgemeine Ausgabe) oder Government Issue (Regierungsausgabe)
[2] im Volksmund: Bezeichnung für einen US-amerikanischen Soldaten
[3] Autokennzeichen für die Provinz Girona (span.: Gerona) in Spanien

Herkunft:

[2] Die genaue Herkunft dieses Begriffes liegt bis heute im Dunkeln. Dabei werden folgende Ableitungen diskutiert:
a.) Government Issue (frei übersetzt Regierungseigentum) stand auf den meisten Munitionstaschen der US Armee, aber auch auf dem Seesack jedes Soldaten bei der Grundausbildung.
b.) Galvanized Iron (galvanisiertes, zum Beispiel verzinktes, Eisen)
c.) General Inductee, also Wehrpflichtiger, Bezeichnung aus dem Ersten Weltkrieg.
d.) General Infantrist (gewöhnlicher Fußsoldat) bzw. General Infantry
f.) Government Investment (frei übersetzt Regierungsinvestition; sprich auch -ausgabe)
g.) auch könnte es Ground Infantry heißen, also Landsoldat

Synonyme:

[1, 2] G.I.

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Englischer Wikipedia-Artikel „GI