Diskussion:Pier

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von LinPaling in Abschnitt Zweite Bedeutung

Falsche Wortbedeutung[Bearbeiten]

Auf der Suche, woher die falsche Benutzung von deutsch: "Pier" kommt, bin ich im Wiktionary gelandet. Das Durcheinander ist entstanden, weil die Buchstabenkombination "pier" sowohl im Englischen, als auch im Deutschen vorkommt, aber in beiden Sprachen etwas anderes bedeutet. Im Englischen ist "pier" eine Landungsbrücke (Seebrücke) auf Pfählen, unter der das Wasser frei fliessen kann, und die der Überbrückung von Flachwassr bis zur Anlegestelle dient. Im Deutschen ist "Pier" eine senkrecht ins Meer hinausragende befestigte Steinschüttung oder Mauer- oder Betonkonstruktion, die im Hafen quasi den kurzen Kai am Ufer "verlängert", so dass mehr Anlegestellen für Schiffe geschaffen werden.

Ich habe den Artikel entsprechend angepasst, und auch ein passendes Bild eingefügt.

Wie unsere Pier im Englischen genannt wird, weiss ich nicht. Die falsche Verlinkung habe ich gelöscht. Vermutlich sind aber auch die Links zu Übersetzungen in andere Sprachen falsch. Wer kann das bitte korrigieren?

Gruss, --Markus 12:11, 19. Apr. 2009 (MESZ)

Zweite Bedeutung[Bearbeiten]

Pier ist auch ein Meeresringelwurm (Arenicola marina). Meist als "Wattwurm, Sandpier" bezeichnet. Inwieweit nur das Wort Pier dafür gebraucht wird, kann ich nicht sagen. Siehe auch: Wikipedia-Artikel „Wattwurm“. Im "Wahrig" wird es jedenfalls als 2. Bedeutung angegeben.

--LinPaling (Diskussion) 10:16, 11. Mär. 2013 (MEZ)Beantworten

Meinst du das hier? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 10:24, 11. Mär. 2013 (MEZ)Beantworten
Ja, stimmt. Hab' ich übersehen. Danke für den Hinweis. --LinPaling (Diskussion) 10:31, 11. Mär. 2013 (MEZ)Beantworten