Diskussion:Hyade

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Sternhaufen[Bearbeiten]

Hallo Udo, wenn es keinen Singular gibt, dann müsste das Wort doch als Pluraletantum unter der (jetzigen) Pluralform als Substantiv geführt werden und die Bedeutung [2] (im Singular) gelöscht werden? Oder sehe ich das falsch? Viele Grüße --Jeuwre (Diskussion) 10:04, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]

Hallo Jeuwre, aus meiner Sicht passt alles, denn es gibt in Bed. [1] ja einen Singular: eine der Hyaden kann doch durchaus als Hyade bezeichnet werden. Und im aktuellen Fremdwörterbuch von Duden (12. Aufl. von 2020) wird der Begriff auch als „Hyade“ (also im Singular) geführt. Gruß --Udo T. (Diskussion) 10:24, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Hallo Udo, müsste dann nicht beim Sternhaufen 'kein Singular' weg? Viele Grüße --Jeuwre (Diskussion) 10:27, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Nein, das passt schon und steht ebenfalls so im Fremdwörterbuch. Gruß --Udo T. (Diskussion) 10:30, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Ich finde den aktuellen Zustand stimmig und habe (BK) ein Zitat im Singular zur Bedeutung [1] ergänzt. Gruß euch beiden, Peter, 10:29, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Hallo Udo, Peter, entschuldigt bitte, dass ich nerve. Ich habe das Gefühl, wir reden aneinander vorbei. Oder ich verstehe Euch nicht. Es geht um die Bedeutung des Sternhaufens. Nur um die Bedeutung des Sternhaufens. Die griechischen Töchter sind für mich unstrittig, die gibt es auch im Singular. Aber den Sternhaufen, gibt es den auch im Singular? Ich sehe das nicht. Wir haben es auch hingeschrieben: kein Singular. Siehe auch Duden online „Hyaden“ und Wikipedia-Artikel „Liste der Pluraliatanta-Toponyme“. Gerne lasse ich mich doch eines besseren belehren durch fünf Beispiele (für den Sternhaufen) im Singular.
Wenn es den Sternhaufen aber nicht im Singular gibt, dann sollte in meinen Augen die Bedeutung aus dem Singular herausgenommen werden (eben weil es keinen Singular gibt) und unter dem (jetzigen) Plural ein eigenes Nomen, nämlich der Sternhaufen, aufgemacht werden, nämlich als Pluraliatantum. Habe ich mich jetzt verständlich machen können, erkennt Ihr, was ich meine? Liebe Grüße --Jeuwre (Diskussion) 16:06, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Jetzt habe ich Dich verstanden, vielen Dank! Also Singulareintrag nur für die mythologischen Figuren und Pluraleintrag mit zwei Abschnitten, einen für deren Plural und einen für den Sternhaufen. Klingt für mich logisch, auch wenn beide Bedeutungen die gleiche Herkunft haben. Liebe Grüße, Peter, 17:07, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Sehe ich nicht so. Die Herkunft ist ja unzweifelhaft diesselbe, also braucht man da m. E. nichts aufzuteilen. Und wenn es dann das Lemma an sich (in einer bestimmten Bedeutung) im Singular und Plural gibt, na dann ist das Lemma eben kein Pluraletantum. Ich verstehe nicht so richtig, warum es da deswegen ein Problem geben sollte. Das Fremdwörterbuch des Dudens macht ja auch keine 2 Einträge daraus, sondern nur einen Eintrag mit 2 Bedeutungen, wobei dann bei dem Sternhaufen eben nur Plural steht. Gruß --Udo T. (Diskussion) 17:15, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Es gibt auch andere Fälle, wo so wie aktuell umseitig vorgegangen wird. Zumindest einige davon kann man mit insource:/K\|.{0,15}nur Plural/ finden. Ich kann beiden Argumentationslinien folgen, bin aber jetzt froh, dass ich Jeuwre verstanden habe. Gruß euch beiden, Peter, 17:19, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
@Udo Na ja, Personen (Töchter) und Sternhaufen sind ja zwei ziemlich unterschiedliche Dinge. Das eines davon nur im Plural vorkommt, kann man zwar ablesen, verwirrend für einen Nicht-Muttersprachler ist das dennoch. Was (in der Realität) so nicht angewendet wird, darf in meinen Augen auch nicht darunter aufgeführt werden. Herkunft hin- oder her: der tatsächliche Gebrauch ist doch wohl relevanter. Zumal man in einem Pluraleintrag (für den Sternhaufen) leicht auf die Herkunft verweisen könnte, beispielsweise siehe Hyade (Singular) oder ähnlich.
> Das Fremdwörterbuch des Dudens macht ja auch keine 2 Einträge daraus
Duden online kennt nicht mal den Singular, dort gibt es nur Duden online „Hyaden“ (beide Bedeutungen sind dort Pluraliatanta)! Und das hat ja Gründe: die Töchter werden ja auch fast nur im Plural angewendet.
Ich bleibe dabei: so ist der Eintrag 'verbesserungswürdig'. Viele Grüße --Jeuwre (Diskussion) 17:50, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Was man m. E. evtl. machen könnte: Die Bedeutung mit dem Sternhaufen in einem eigenen Abschnitt im Eintrag Hyaden oberhalb der flektierten Form von „Hyade“ zu übertragen. Wenn schon, dann sollte man konsequent sein und nicht hier im Eintrag zu „Hyade“ das Pluralwort „Hyaden“ reinquetschen. Gruß --Udo T. (Diskussion) 17:58, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
> Was man m. E. evtl. machen könnte: Die Bedeutung mit dem Sternhaufen in einem eigenen Abschnitt im Eintrag Hyaden oberhalb der flektierten Form von „Hyade“ zu übertragen
Ich hatte mich offensichtlich oben immer noch schlecht ausgedrückt: genau so hatte ich es gemeint. Vielen Dank, jetzt haben wir uns verstanden. Ich liebe Deine Ausdrücke 'eigener Abschnitt' und 'konsequent'! Genau. Wer macht, Du oder ich? Herzliche Grüße --Jeuwre (Diskussion) 18:28, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]
@Peter, Du warst schneller im Verstehen (meiner offensichtlich unverständlichen Formulierungen, Asche auf mein Haupt), als Udo. Gratuliere, dass Du es trotzdem verstanden hast :-). Herzliche Grüße --Jeuwre (Diskussion) 18:36, 24. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]