Diskussion:Bahnpolizei

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Polfer[Bearbeiten]

Ich dachte, dass polizia ferroviaria als Eigenname groß geschrieben wird. Vgl. w:it:Polizia ferroviaria, wo man auch das Kurzwort verifizieren kann. Saluti --Peter Gröbner (Diskussion) 18:31, 10. Sep. 2015 (MESZ)[Beantworten]

Vgl. auch A 14 anni scappa di casa per vedere l’Expo: ritrovato dalla Polfer --Peter Gröbner (Diskussion) 18:33, 10. Sep. 2015 (MESZ)[Beantworten]

Siehe dict.cc Italienisch-Deutsch, Stichwort: „Bahnpolizei“ oder dict.cc Italienisch-Deutsch, Stichwort: „polizia ferroviaria“ oder auch PONS Italienisch-Deutsch, Stichwort: „Bahnpolizei“ oder PONS Italienisch-Deutsch, Stichwort: „polizia ferroviaria“. Wenn man sich den IT-Wikipediaartikel genauer anschaut, sieht man, dass Polizia ferroviaria nur im ersten Satz großgeschrieben wird, an den anderen zwei Stellen klein (von den Verwendungen außerhalb des Fließtextes abgesehen). Zu Polfer hab ich nichts herausgefunden, ob das nun wirklich ein Eigenname ist oder nicht, soll bitte jemand mit italienischen Fachkenntnissen beurteilen. - MoC ~meine Nachrichtenseite~ 19:05, 10. Sep. 2015 (MESZ)[Beantworten]
Meine Suche bei La Stampa lieferte Groß- und Kleinschreibung bei polizia ferroviaria, aber Großschreibung bei Polfer. --Peter Gröbner (Diskussion) 20:10, 10. Sep. 2015 (MESZ)[Beantworten]
Ich nehme dieses Lemma von meiner Beobachtungsliste, bei Antwort bitte pingen: {{@|Peter Gröbner|Peter}}. Danke, Peter -- 15:48, 23. Apr. 2017 (MESZ)[Beantworten]