شراب عشق

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

شراب عشق (Urdu)[Bearbeiten]

Substantiv, m, Wortverbindung[Bearbeiten]

Umschrift:

šarāb-e-ʿišq

Aussprache:

IPA: [ʃəɾɑːbeːˈɪʃq]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] literarisch, poetisch: Wein der Liebe

Herkunft:

Ezafe aus den Substantiven شراب und عشق

Synonyme:

[1] شراب محبت

Beispiele:

Ghazal
[1] شراب عشق میں کیا جانے کیا تاثیر ہوتی ہے (Šarāb-e-ʿišq meṉ kyā jāne kyā tās̱īr hotī hai)[1]
[1] خالی شراب عشق سے ساغر کبھی نہ تھے (Xālī šarāb-e-ʿišq se sāġar kabhī na the)[2]
[1] شراب عشق سے مخمور سب خورد و کلاں ہوں گے (Šarāb-e-ʿišq se maxmūr sab xurd-o-kalāṉ hoṉ-ge)[3]
[1] شراب عشق ہے دونوں کے جام میں لیکن (Šarāb-e-ʿišq hai donoṉ ke jām meṉ lekin)[4]
[1] شراب عشق کی عظمت سے جو کرے انکار (Šarāb-e-ʿišq kī ʿaz̤mat se jo kare inkār)[5]
[1] شراب عشق فقط اک ذرا سی چکھی تھی (Šarāb-e-ʿišq faqat̤ ik ẕarā sī cakkhī thī)[6]
[1] مجھ کو شراب عشق پلا نے کی دیر تھی (Mujh ko šarāb-e-ʿišq pilā ne kī der thī)[7]
[1] کہیں چڑھ کر شراب عشق کے نشے اترتے ہیں (Kahīṉ caṛh-kar šarāb-e-ʿišq ke našše utarte haiṉ)[8]
[1] ہے شراب عشق عجیب شے جسے پیجے دونوں جہان میں (Hai šarāb-e-ʿišq ʿajīb šai jise pīje donoṉ jahāṉ meṉ)[9]
[1] واعظو اب کے شراب عشق پر تقریر ہو (Vāiʿz̤o ab ke šarāb-e-ʿišq par taqrīr ho)[10]
[1] شراب عشق سے کرنے کو تھا توبہ کہ یار آیا (Šarāb-e-ʿišq se karne ko thā taubā ki yār āyā)[11]
[1] شراب عشق نہ اے دوست پیجیو ہرگز (Šarāb-e-ʿišq na ai dost pījiyo hargiz)[12]
[1] دم دم ہماری آنکھ سے ٹپکے شراب عشق (Dam-dam hamārī ānkh se ṭapke šarāb-e-ʿišq)[13]

Übersetzungen[Bearbeiten]

Quellen:

  1. Bismil Saeedi: Sharab-e-ishq mein kya jaane kya tasir hoti hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  2. Masooda Hayat: Khaali sharab-e-ishq se saghar kabhi na the. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  3. Syed Ghafir Rizvi Falak Chhaulsi: Sharab-e-ishq se maKHmur sab KHurd-o-kalan honge. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  4. Mehshar Afridi: Maraz ke waste itni dawa ziyaada hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  5. Shaer Fatahpuri: Wo bewafa hi sahi usko bewafa na kaho. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  6. Hijr Nazim Ali Khan: Shab-e-firaq kuchh aisa KHayal-e-yar raha. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  7. Dua Ali: Ai dost tu ne war ye bharpur kar diya. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  8. Lala Madhav Ram Jauhar: Ye waiz kaisi bahki bahki baaten humse karte hain. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  9. Purnam Allahabadi: Tera aastan hai mera haram tera kucha qibla-maqam hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  10. Imtiyaz Khan: Kakul-o-chashm-o-lab-o-ruKHsar ki baaten karo. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  11. Kaifi Hyderabadi: Nisar us par na hone se na tang aaya na aar hai. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  12. Bayan Ahsanullah Khan: Ye KHub-ru na chhuri ne kaTar rakhte hain. (URL, abgerufen am 24. April 2024)
  13. Rana Abdurrab: Hathon se gir gai mere miTTi ki KHair ho. (URL, abgerufen am 24. April 2024)