Diskussion:Paroli bieten

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Herkunft[Bearbeiten]

Ich wollte noch auf eine Herkunftsangabe hinweisen, die noch nicht im Eintrag aufgeführt wird, nämlich die vom Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales „paroli“. Dort wird zwar auch angegeben, dass das französische paroli aus dem Italienischen entlehnt worden ist. Jedoch handle es sich hierbei um den Plural von parolo, welches sich wahrscheinlich (!) aus paro (1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv zu parare „vorbereiten“) und lo - das hier als bestimmter Artikel bezeichnet wird, obwohl es sich eher um das unbetontes direktes Objektpronomen 3. Singular Maskulinum handeln dürfte - zusammensetzt, was somit ich setze es (das Geld, die Karten u.ä.) hieße. --Trevas (Diskussion) 20:46, 12. Okt. 2009 (MESZ)[Beantworten]

jemandem Paroli bieten[Bearbeiten]

Sollten wir nicht lieber jemandem Paroli bieten als Haupteintrag nehmen und Paroli bieten als Weiterleitung? Ich dachte wir nähmen die Redewendungen mit jemand/jemandem, etwas etc. auf. Gruß --Baisemain (Diskussion) 15:13, 13. Okt. 2009 (MESZ)[Beantworten]