без кота мышам масленица

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

без кота мышам масленица (Russisch)[Bearbeiten]

Sprichwort[Bearbeiten]

Alternative Schreibweisen:

без кота – мышам масленица

Nebenformen:

без кота мышам раздолье, без кота и мыши резвятся
кот за двери – мыши в пляс / кот за дверь – мыши в пляс, кот из дома – мыши в пляс

Worttrennung:

без ко·та мы·шам мас·ле·ни·ца

Umschrift:

DIN 1460: bez kotá myšám máslenica
ISO 9: bez kotá myšám máslenica

Aussprache:

IPA: [bʲɪskɐˈta mɨˈʃam‿ˈmaslʲɪnʲɪt͡sə],[1] [bʲɪskɐˈta mɨˈʃam‿ˈmasʲlʲɪnʲɪt͡sə][1]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „ohne Katze, den Mäusen ein Fasching/Leben in Saus und Braus“, freier: „ist die Katze weg, feiern die Mäuse Fasching/leben die Mäuse in Saus und Braus“)

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Langenscheidt Russisch-Deutsch, Stichwort: „кот
[1] dict.cc Russisch-Deutsch, Stichwort: „без кота мышам масленица

Quellen:

  1. 1,0 1,1 Nach RUW – Das Russisch-Deutsche Universalwörterbuch (Online-Version) „Без+кота+–+мышам+масленица.