quando em casa não está o gato, folga o rato
Erscheinungsbild
quando em casa não está o gato, folga o rato (Portugiesisch)
[Bearbeiten]Nebenformen:
- quando em casa não está o gato, à vontade fica o rato, quando em casa não está o gato, estende-se o rato
Worttrennung:
- quan·do em ca·sa não es·tá o ga·to, fol·ga o ra·to
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „wenn die Katze nicht im Haus ist, freut sich die Maus“)
Synonyme:
- [1] quando o gato está fora, os ratos se divertem, vão-se os gatos e estendem-se os ratos/vão-se os gatos, estendem-se os ratos
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [*] José Pedro Machado: O Grande Livro dos Provérbios. Editorial Notícias, Lisboa 1996, Seite 457 (Google Books) .
- [*] António Moreira: Provérbios Portugueses. Editorial Notícias, Lisboa 1996, ISBN 972-46-0734-8, Seite 235, Nummer 79 (Google Books) .
- [1] Teodor Flonta: A Dictionary of English and Portuguese Equivalent Proverbs. DeProverbio.com, 2011, ISBN 9781466107403, Nummer 226 (E-Book; Google Books; Erstausgabe 2001) .