Diskussion:si comprehendis non est Deus
Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]
Richtig müssen die Übersetzungen des lateinischen Satzes heißen: Deutsch: Wenn du ihn verstehst, (so) ist er nicht Gott. Englisch: If you grasp him, he ist not God.
Richtig müssen die Übersetzungen des lateinischen Satzes heißen: Deutsch: Wenn du ihn verstehst, (so) ist er nicht Gott. Englisch: If you grasp him, he ist not God.