Diskussion:lära sig veta hut

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

hier eine Kopie der Diskussion auf Respetos Diskussionsseite, weil es hier im Beitrag stehen sollte:

hi, mir ist nicht klar, wieso du diese Umformulierung gemacht hast, aber du wirst dir ja etwas dabei gedacht haben, und ich nehme an, du hast auch eine Referenz dafür. Gib die dann doch gerne an. Nun passt allerdings der Lemmaname nicht zur Überschrift und zur Worttrennung und zur Optik des Beispiels. Kannst du das bitte anpassen? Wieso machst du solch halbgaren Quark? Mach das dann doch von Anfang bis Ende richtig, wenn du etwas verbessern willst, sonst wirkt das eher wie eine Provokation. Und dafür gibt es doch keinen Anlass, oder? mlg Susann --Susann Schweden (Diskussion) 22:17, 24. Jan 2014 (MEZ)
die Referenz ist die bereits angegebene. Bei der Suche nach einer Redewendung für lära sig ist mir aufgefallen, dass bei der existierenden Redewendung etwas unstimmig ist. Entweder ist die Übersetzung etwas ungenau oder das Lemma. Ich wollte Dir schon einen Hinweis schicken, aber dann nahm ich das Heft selber in die Hand. Das nächste Mal werde ich einen Hinweis geben. Förlåt, det var taktlös till mig.Respeto (Diskussion) 05:22, 25. Jan 2014 (MEZ)
Meiner Meinung nach heißt es entweder lära någon veta hut oder lära sig veta hut. Wenn du im Svenska Akademiens ordbok, also in der Referenz, die angegeben ist, bei zwei nachliest, steht es auch da so - [HUT II.2.a] a) i uttr. veta l. lära (sig l. ngn) hut. Man kan den Adressaten nicht weglassen, Han lär veta hut ist ein Satz, der nicht geht. Deshalb gibt es auch das Verb lära veta hut nicht, so weit ich das weiß. Wenn du also einen Beleg für dieses Verb hast, schreibe es gerne in den Artikel und ein passendes Beispiel. Wenn du meiner Argumentation folgst, wäre es das Sinnigste, wenn du dieses Verb wieder raus nimmst.
Wenn du die Übersetzung des Beispieles zu unstimmig findest, wie wäre es mit Heuer an und lern erst mal, wie man sich benimmt!? Ein Problem hinter der Sache ist wohl auch, das grob gesagt lära lehren bedeutet und das deutsche lernen im Schwedischen ein reflexives lära sig ist. Wir sagen nicht lern dich erst mal Manieren aber auf schwedisch ist es eben ein reflexives Verb. mlg Susann --Susann Schweden (Diskussion) 10:14, 25. Jan 2014 (MEZ)

damit verabschiede ich mich von diesem Thema --Susann Schweden (Diskussion) 21:20, 25. Jan 2014 (MEZ)