Diskussion:azylový
Tschechisch-deutsche Übersetzung[Bearbeiten]
Im Moment ist folgendes Beispiel angegeben:
Zprostředkováváme nezávislé azylové bydlení pro mladé.
Wir vermitteln unabhängige Asylunterkunft für Jugendliche.
Deepl gibt folgende Übersetzung an, die für mich besser klingt: „Wir bieten jungen Menschen unabhängiges, betreutes Wohnen.“
Passt diese Übersetzung besser? Viele Grüße Brettchenweber (Diskussion) 12:27, 16. Mär. 2024 (MEZ)
- Das Lemma azylový kommt dann in der sehr freien Übersetzung gar nicht mehr vor, im Original steht m. E. nichts von Betreuung und vermitteln ist nicht anbieten. Gruß, Peter, 12:30, 16. Mär. 2024 (MEZ)