Diskussion:adoptive

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Ableitung zu dem Adjektiv adoptivus mit dem Suffix -e[Bearbeiten]

Rechtfertigt das einen eigenen Eintrag? Nach meiner Beobachtung haben die „regelmäßig“ gebildeten Adverbien im Englischen und Italienischen auch keinen solchen. Oder liegt hier eine Bedeutungsänderung vor? Peter, 12:35, 8. Dez. 2021 (MEZ)[Beantworten]

Ehrlich gesagt verstehe ich den Einwand nicht. Im Lateinischen ist der Unterschied zwischen Adjektiv und Adverb morphologisch eindeutig markiert. Daher werden Adjektive und Adverbien in den angeführten Referenzen auch als separate Lemmata geführt. Ebenso führen Wörterbücher auch englische und italienische Adverbien als eigenes Lemma (s. Lexico (Oxford University Press) → Umleitung auf Dictionary.comslowly“ oder Lexico (Oxford University Press) → Umleitung auf Dictionary.comheavily“ sowie Gabrielli Aldo: Grande Dizionario Italiano, digitalisierte Ausgabe der 2008 bei HOEPLI erschienenen Auflage. Stichwort „fortemente“. und Gabrielli Aldo: Grande Dizionario Italiano, digitalisierte Ausgabe der 2008 bei HOEPLI erschienenen Auflage. Stichwort „vigorosamente“.). Trevas (Diskussion) 15:50, 8. Dez. 2021 (MEZ)[Beantworten]
Natürlich spricht viel dafür. Ich habe allerdings noch wenige englische, italienische, aber auch tschechische und slowakische Adverbien in den Einträgen der dazugehörigen Adjektive im Wiktionary gesehen und würde eine einheitliche Regelung begrüßen – wie immer sie auch ausfällt. Gruß und Dank für Deine Antwort, Peter, 16:31, 8. Dez. 2021 (MEZ)[Beantworten]