Diskussion:Tsunami

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Servus! Kann mir jemand Infos zu Tsunamis zu senden. SChreib ne Facharbeit darüber jeder der hilft kann ein gutes Gewissen haben Ciao (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 80.140.222.199DiskussionBeiträge ° --16. Mär. 2006‎)

Geschlecht[Bearbeiten]

Warum hat Tsunami das männliche Geschlecht, obwohl die Übersetzung "Hafenwelle" (f) lautet und normalerweise bei Fremdwörtern deren Geschlecht übernommen wird? --RMeier 14:06, 23. Mai 2007 (CEST)


Laut Duden "der Tsunami" oder "die Tsunami" (die Hafenwelle). Geht beides. [Nur eine Anmerkung] (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 88.78.235.15 DiskussionBeiträge ° --28. Februar 2012, 14:21 Uhr (MEZ))

Ich habe die Flexion überarbeitet und ergänzt. Danke für den Hinweis. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 15:42, 28. Feb 2012 (MEZ)

Italienische Übersetzung Spezial:Diff/6875488 von Asfarer: maremoto[Bearbeiten]

„si è diffuso anche l'uso del termine giapponese tsunami (津波? lett. "onda del porto") a volte adattato in zunami come sinonimo di 'onda di maremoto'“ (Italienischer Wikipedia-Artikel „Maremoto“ (Stabilversion) über Wikidata mit dem deutschsprachigen Wikipedia-Artikel Tsunami verbunden – Unterstreichung von mir). Meines Erachtens ist also ein maremoto ein Seebeben bzw. unterseeisches Erdbeben. Das, was deutsch als Tsunami bezeichnet wird, wäre also italienisch auch ein tsunami oder eben eine onda di maremoto (Seebebenwelle). -- Peter -- 15:49, 1. Jan. 2019 (MEZ)Beantworten
 Erledigt Nachdem über zwei Jahre keine Antwort kam, hab ich's mal entfernt. --Peter, 17:29, 10. Apr. 2021 (MESZ)Beantworten