Diskussion:Partitiv
Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]
"1] Grammatischer Fall (Kasus), der nicht im Deutschen, aber in vielen anderen Sprachen (z. B. im Finnischen) vorkommt."
Achso?
My discomfort with T1 through T9 originally arose from the investigation of a particular diathesis in German: Some transitive verbs in German exhibit a valence alternation between an accusative NP and a PP headed by an. The sentences with the prepositional construction are said to bear a partitive meaning (Krifka, 1989b). 1
(2) a. Rebecca baute eine Hundehütte / an einer Hundehütte
Rebecca built a doghouse / at a doghouse approximately: 'Rebecca built / was building a doghouse'
b. Rebecca streichelte ihre Katze / *an ihrer Katze
'Rebecca petted / was petting her cat'
c. Rebecca sprengte die Brücke / *an ihrer Brücke
'Rebecca blew up / was blowing up the bridge'
d. Rebecca kniff ihren Freund / *an ihrem Freund
'Rebecca pinched / was pinching her boyfriend'
aus:
Journal of Language and Linguistics Vol. 3 No. 1 2004 ISSN 1475 - 8989 62 Lexical Event Structures for Verb Semantics by Stefan Engelberg, University of Wuppertal, Germany --Betterknower (Diskussion) 23:38, 23. Dez. 2021 (MEZ)