Diskussion:Ausnahmen bestätigen die Regel

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Es sollte heißen: „Die Ausnahme prüft die Regel“[Bearbeiten]

Die Aussage, wonach die Ausnahme die Regel "bestätige", ist natürlich widersinnig, denn tatsächlich widerlegt die Ausnahme die Regel; es ist verwunderlich, wie viele gewundene Erklärungen für diesen Nonsense gegeben werden. Diese sind sämtliche falsch! Das lateinische "probo" beschränkte sich ursprünglich eher auf nur "prüfen", und im Laufe der Jahrhunderte hat sich dieser Begriff erweitert um die Bedeutung "beweisen". Die späteren Übersetzer haben dann diese später entstandene Bedeutung verwendet. Richtig sollte es also heissen: "Die Ausnahme prüft die Regel", was bestimmt mehr Sinn ergibt. Die Demi-littrés haben dann die polyglotte Entsprechung von "bestätigt" ins Lateinische zurückübersetzt haben, womit dann verdolmetscht wirklich eindeutig "bestätigt" herauskam. Die Ableitung "Keine Regel ohne Ausnahme" ist ebenfalls barer Unsinn. Es ist eigenartig, weshalb die ganze Welt auf eine Fehlübersetzung hereinfällt und der entstandene Unsinn tagtäglich kolportiert wird.
(Der vorstehende Beitrag stammt von UrsGassmann – am 1.3.2015‎, 15:16 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

Weitere Belege (oder sogenannte Referenzen)[Bearbeiten]

  • Duden online „Ausnahme“, u.a. mit „Ausnahmen bestätigen die Regel“ – wird dort nur genannt
  • Redensarten-Index „Ausnahmen bestätigen die Regel“ – mit Erklärung (oder [weiteren] Erklärungsversuch)

-- 1.3.2015, 18:12 (MEZ) (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 92.225.0.87DiskussionBeiträge ° --)

Danke[Bearbeiten]

Über diesen Blödsinn ärgere ich mich seit 40 Jahren. Lehrer und Ausbilder müssen diesen Schwachsinn mittels iv Injektion gelernt haben. Am Besten sind jedoch, wie oben schon beschrieben, die Windungen der Intelligenzbolzen, wenn sie diesen wahrscheinlich dümmsten aller Sätze erklären wollen :) (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 2003:78:ae4a:3545:5836:cf75:bb1a:d88aDiskussionBeiträge ° --20. März 2019, 05:25 Uhr (MEZ))

Cicero-Zitat[Bearbeiten]

Das angebliche Cicero-Zitat ist meines Erachtens ganz falsch. In der Tat sagt Cicero in der benannten Rede etwas ähnliches, allerdings in ganz anderen Worten: "Quod si exceptio facit ne liceat, ubi non sit exceptum, ibi necesse est licere." Es mag sein, dass die deutsche Redewendung auf dieses Zitat zurückgeht, aber das Wort "regula" kommt hier gar nicht vor. Die wörtliche Übersetzung des Original-Zitats würde lauten: "Wenn etwa eine Ausnahme dafür sorgt, dass etwas nicht erlaubt ist, ist es notwendigerweise dort erlaubt, wo es nicht (explizit) ausgenommen ist." Eine andere, bessere passende Stelle finde ich in der Rede nicht.--2400:4050:2EA0:A900:4EC:C348:A356:AA34 15:44, 9. Jul. 2022 (MESZ)[Beantworten]