Diskussion:Prosecco

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Aussprache[Bearbeiten]

Hallo,

der letzten Rück-Änderung widerspreche ich. Der Duden Online gibt hier Prosẹcco als Aussprache an, was kein Hinweis auf ein [z] ist. Auf Forvo finden sich nur Beispiele mit stimmlosem [s]. Da ich persönlich noch nie jemanden ernsthaft [pʀoˈzɛko] habe sagen hören und das auch von der italienischen Abstammung sehr unwahrscheinlich scheint, bitte ich User:Dr. Karl-Heinz Best hier um eine eingehendere Prüfung und etwaige Mitleser um Beteiligung.

Beste Grüße JøMa (Diskussion) 11:53, 9. Mai 2013 (MESZ)[Beantworten]

Hallo JøMa,
im Süden des deutschen Sprachraumes ist [s] statt [z] im Silbenanlaut üblich. Daher hörst du es auch auf Forvo bei den beiden Sprechern aus Italien. In den Einträgen gemeindeutscher Wörter geben wir allerdings die standarddeutsche Transkription an. Wieso der Betonungshinweis im Online-Duden auf [s] hindeuten sollte, erschließt sich mir nicht. Sowohl das Duden-Aussprachewörterbuch als auch Krech, Stock et. al. (De Gruyter) in der jeweils neusten Auflage geben [z] an. Viele Grüße, Kronf (Diskussion) 12:05, 9. Mai 2013 (MESZ)[Beantworten]
Moin! Da ich eher standarddeusch (mit Trend zu norddeutsch) geprägt bin, wundert es mich umso mehr. Dass der Duden-Online-Link für [s] spreche, hatte ich übrigens nicht behauptet sondern nur, dass er nicht für [z] spricht. Gerade in Norditalien gibt es nebenbei Tendenzen zu intervokalisch stimmhaftem /s/, aber das würde hier zu weit führen.
Nuja, es steht mir ja frei, den Schaumwein wiktionarymissachtend weiterhin richtig™ auszusprechen. Mit Andeutung in Bully-Herbig-Richtung macht es sowieso mehr Spaß. Freundliche Feiertagsgrüße JøMa (Diskussion) 12:20, 9. Mai 2013 (MESZ)[Beantworten]
Ich kenne das nur mit „scharfem“ S (wie bei scheiße), hier ein Hörbeispiel von dict.cc: [1]. Nach der Aussprache-Hilfeseite wäre das wohl [s]. Elleff Groom ➜ Коллоквиум 12:28, 9. Mai 2013 (MESZ).[Beantworten]
Nachtrag meinerseits: Wäre es vielleicht sinnvoll, wenn schon der italienische Plural im Eintrag vollwertig neben den deutschen Plural gestellt wird, auch die originale Aussprache parallel zur eingedeutschten anzugeben? JøMa (Diskussion) 12:31, 9. Mai 2013 (MESZ)[Beantworten]
Vorschlag, bestärkt durch den dict.cc-Fund:
IPA: [pʀoˈzɛko], [pʀoˈsɛko], Plural 1: [pʀoˈzɛkos], [pʀoˈsɛkos] Plural 2: [pʀoˈzɛki], [pʀoˈsɛki]
Wenn keine Einwände kommen, setze ich das morgen so um. Viele Grüße JøMa (Diskussion) 14:29, 9. Mai 2013 (MESZ)[Beantworten]
Italienische Aussprache: nein. Vorschlag zu den Varianten: fände ich ok, da nun von verschiedenen Sprechern gehört. Viele Grüße, Kronf (Diskussion) 15:02, 9. Mai 2013 (MESZ)[Beantworten]
Mission accomplished. --JøMa (Diskussion) 09:28, 10. Mai 2013 (MESZ)[Beantworten]