Diskussion:Deutsch

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Wechseln zu: Navigation, Suche

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Polnische Übersetzung

Polnisch: | niemiecki m (pl) [1] | niemiecka f (pl) [1] | niemieckie n (pl) [1] |

In the Polish Wiktionary we only have entries for the masculine form of words. Thus the links "niemiecka" f and "niemieckie" n will never point to any existing entry. I suggest writing niemiecka [[:pl:niemiecki|(pl)]] and niemieckie [[:pl:niemiecki|(pl)]] instead. tsca 19:18, 31. Okt 2004 (UTC)

[Bearbeiten] Fremdsprachen-Links

Hi,

Die Notation mit dem Aufwärtspfeil kenne ich noch gar nicht :-) aber diese scheint in den Wikis geläufig zu sein. Wusste auch nicht, dass fremdsprachliche Ausdrücke in das Wiktionary mit aufgenommen werden ... verweisen diese auf die anderssprachigen Wikis?

LordToran

Ja, auch fremdsprachige Ausdrücke gehören in das deutsche Wiktionary, siehe auch Kategorie:Sprachen, da gibt es viele Sprachkategorien und darin Beispiele zu fremdsprachigen Ausdrücken, schau es dir doch einfach mal an ;) --Daniel 21:56, 5. Feb 2005 (UTC)
ahoi lordtoran und daniel, der aufwaertspfeil war vor dem eingeklammerten kuerzel unser favourit, jetzt ist er veraltet und sollte ersetzt werden. am besten daher immer nach der aktuellen Formatvorlage gehen. und richtig ist auch, dass wir fremdsprachliche ausdruecke aufnehmen! gruss --Justy 09:28, 6. Feb 2005 (UTC)

[Bearbeiten] sich eine Tüte Detusch kaufen

Sich eine Tüte deutsch kaufen ... Ich vermute, das kommt aus irgendeiner Comedysendung, aber lexikalische Redewendung ist es nun wirklich nicht.

Man findet diesen Ausdruck trotzdem im Internet. Man brauchte sowieso reale Quellen, oder? --Daniel Clemente 17:11, 30. Apr 2007 (CEST)

[Bearbeiten] auf/in Deutsch

Ist „in Deutsch“ standardsprachlich, oder ist „auf Deutsch“ besser? Siehe dazu die Kommentare hier: [1] --Daniel Clemente 19:32, 16. Mrz 2007 (CET)

Manche sagen, es sei keine Umgangssprache; ich ändere deshalb die Beispiele nicht. --Daniel Clemente 16:53, 30. Apr 2007 (CEST)

"in Deutsch", "in Englisch" usw. ist eindeutig falsch. Ein Text kann "in schlechtem Deutsch", "in österreichischem Deutsch", "in fehlerfreiem Deutsch" geschrieben sein, solange aber nur die Sprache genannt wird und keine genauere Bestimmung (z.B. durch ein Adjektiv) erfolgt, wird "auf" verwendet. Möglicherweise ist "in Deutsch" ein Anglizismus oder eine Verwechslung mit den oben genannten Beispielen, aber auf Deutsch heißt es bestimmt nicht so, zumindest nicht in korrektem Deutsch ;-) --Strommops ð 13:19, 1. Jun 2009 (MESZ)

Nein, "falsch" ist es bestimmt nicht. Höchstens umgangssprachlich. Longtrend (Diskussion) 13:54, 1. Jun 2009 (MESZ)

[Bearbeiten] Namen der Sprachen

Es wäre nützlich, Wiktionary:Deutsch/Sprachennamen weiterarbeiten und dann jene Seite hier verlinken. --Daniel Clemente 17:08, 30. Apr 2007 (CEST)

[Bearbeiten] Hinweis zu den Korrekturen

Die Transkription wurde an die vorgegebene Liste der Diphthonge angepasst. Die Flexion des Substantivs erfolgt ohne Flexionsendung, mit 1 Ausnahme: im Genitiv kann "-s" stehen. S. dazu Duden. Rechtschreibung. "Dem Deutschen" ist nicht Form des Substantivs "das Deutsch", sondern des Adjektivs "deutsch". Dr. Karl-Heinz Best 21:18, 23. Aug 2007 (CEST)

Das hier war nicht ganz genau: beides sind Substantivierungen des Adjektivs "deutsch", die aber, wie ausgeführt, verschieden flektieren. Pardon! S. nächsten Hinweis. Dr. Karl-Heinz Best 12:39, 1. Sep 2007 (CEST)

[Bearbeiten] das Deutsch - das Deutsche

Zum Gebrauch der Sprachbezeichnungen s. jetzt entsprechende Ausführungen mit Quellenangaben in den Artikeln Hessisch und Diskussion:Hessisch. Die Ausführungen lassen sich ohne Weiteres auf "Deutsch" übertragen. Dr. Karl-Heinz Best 12:39, 1. Sep 2007 (CEST)

Meine Werkzeuge
Namensräume

Varianten
Aktionen
Navigation
Mitarbeit
Hilfe
Werkzeuge