Diskussion:Butter bei die Fische

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Französische Übersetzung[Bearbeiten]

Die französische Übersetzung stimmt nicht. "mettre du beurre dans les épinard" bedeutet, im übertragenen Sinne, "den Kohl erst fett machen"
Auf Franz, die richtige Übersetzung wäre: "aller droit au but" oder "ne pas tourner autour du pot"
(Der vorstehende Beitrag stammt von 84.160.121.148 – 10.2.2008, 21:16 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

 Erledigt -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 22:42, 10. Feb 2008 (CET)

Zur Bedeutung[Bearbeiten]

Das stimmt so nicht ganz. "Jetzt mach mal butter bei die Fische" heißt a) wenn man es zu jemandem sagt, der sich in einem Monolog befindet: "Komm zum Wesentlichen" b) wenn jemand mit einer Handlung trödelt: "Beeil dich" --47.66.72.181 16:09, 4. Okt. 2013 (MESZ)[Beantworten]

Umgangssprachlich[Bearbeiten]

Es stimmt so nicht im Geringsten und ist mitnichten eine umgangsprachliche Ausdrucksweise.
In der frühneuhochdeutschen Epoche (1350-1650) vollzog sich bis zur neuhochdeutschen Phase (ab 1650) ein Wandel der Kasusrektion einiger Verben. Wo im Fnhd. noch ein Dativ gebraucht wurde z.B. fnhd. angesigen in laß dir nit angesigen (Quelle: Philipp, Gerhard. Einführung ins Frühneuhochdeutsche. Heidelberg, Quelle & Meyer. UTB 822. 1980, S.101ff.) wird im Nhd. die präfigierte Form besiegen mit Akkusativ verwendet. Zusätzlich kann aber das Verb mit einer bestimmten Präposition eine feste Verbindung eingehen, um einen bestimmten Vorgang oder Zustand auszudrücken. So stammt auch diese Redewendung noch aus altdt. Zeit, wo bei als <bey> den Akkusativ oder den Dativ regierte mit der Bedeutung nhd.: zu (...hin), vgl. er kam hart bey mich (Luther 1545, Quelle: Philipp, G. 1980:108). So bedeutet fnhd. (tue/mache) butter bey die fische nichts Geringeres als nhd. Mach mal Butter zu den Fischen.
(Der vorstehende Beitrag stammt von 77.12.204.4 – 21.3.2014, 12:41 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

„umgangssprachlich“ und „grammatikalisch falsch“ sind zwei völlig unterschiedliche Begriffe. Du scheinst gegen letzteres zu argumentieren. PοωερZDiskussion 16:06, 25. Mär. 2014 (MEZ)[Beantworten]
Was hat das Ganze überhaupt mit Rektion von Verben zu tun? Geht es nicht eher um die Präposition "bei" selbst? --2001:16B8:3149:4900:4C50:C0B9:F72A:D04E 00:33, 9. Jun. 2020 (MESZ)[Beantworten]
Ich habe dazu etwas in der Diskussion:bei geschrieben. --Peter Gröbner, 10:09, 9. Jun. 2020 (MESZ)[Beantworten]

Saarländisch[Bearbeiten]

Das ist FALSCH! Wenn "die Beer geschält iss", dann ist etwas erledigt. Sollte dringend entfernt werden!
Alf aus Mannheim
(Der vorstehende Beitrag stammt von 2a02:8071:18e:e300:1ca5:70a9:4f68:a0f8 – 7.12.2014, 12:00 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

 Erledigt Das ist richtig, dass das falsch ist. Ist entfernt.--Tragopogon (Diskussion) 23:10, 7. Dez. 2014 (MEZ)[Beantworten]