From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+9041, 遁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9041

[U+9040]
CJK Unified Ideographs
[U+9042]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 162, +9, 13 strokes, cangjie input 卜竹十山 (YHJU), four-corner 32306, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 1260, character 26
  • Dai Kanwa Jiten: character 38982
  • Dae Jaweon: page 1750, character 28
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3859, character 12
  • Unihan data for U+9041

Chinese[edit]

trad.
simp. #

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l'uːnʔ, *l'uːns) : semantic + phonetic (OC *l'uːnʔ, *ɦljunʔ).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (7)
Final () (55) (55)
Tone (調) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Closed Closed
Division () I I
Fanqie
Baxter dwonX dwonH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duənX/ /duənH/
Pan
Wuyun
/duonX/ /duonH/
Shao
Rongfen
/duənX/ /duənH/
Edwin
Pulleyblank
/dwənX/ /dwənH/
Li
Rong
/duənX/ /duənH/
Wang
Li
/duənX/ /duənH/
Bernard
Karlgren
/dʱuənX/ /dʱuənH/
Expected
Mandarin
Reflex
dùn dùn
Expected
Cantonese
Reflex
deon6 deon6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
dùn dùn
Middle
Chinese
‹ dwonX › ‹ dwonH ›
Old
Chinese
/*lˁu[n]ʔ/ /*lˁu[n]ʔ-s/
English withdraw withdraw

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 2624 2625
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'uːnʔ/ /*l'uːns/

Definitions[edit]

  1. to escape; to flee; to evade
  2. to hide away; to conceal oneself

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Alternative forms[edit]

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. escape

Readings[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
のがれ
Jinmeiyō
kun’yomi

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 遁れる (nogareru, to run away, to escape).[1][2]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(のがれ) (nogare

  1. an escape, a dodge, avoidance, evasion

Usage notes[edit]

The 逃れ spelling is more common.

References[edit]

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(dun, don) (hangeul , , revised dun, don, McCune–Reischauer tun, ton, Yale twun, ton)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: độn, rộn, trốn, dọn, nhộn, trộn, tuần

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]