From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+5821, 堡
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5821

[U+5820]
CJK Unified Ideographs
[U+5822]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 32, +9, 12 strokes, cangjie input 人木土 (ODG), four-corner 26104, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 233, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 5254
  • Dae Jaweon: page 470, character 31
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 464, character 13
  • Unihan data for U+5821

Chinese[edit]

trad.
simp. #
alternative forms

𡋠
𪧕

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *puːʔ) : phonetic (OC *puːʔ) + semantic .

Pronunciation 1[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (89)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter pawX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pɑuX/
Pan
Wuyun
/pɑuX/
Shao
Rongfen
/pɑuX/
Edwin
Pulleyblank
/pawX/
Li
Rong
/pɑuX/
Wang
Li
/pɑuX/
Bernard
Karlgren
/pɑuX/
Expected
Mandarin
Reflex
bǎo
Expected
Cantonese
Reflex
bou2
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 319
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*puːʔ/
Notes

Definitions[edit]

  1. small camp; small mud fortification
  2. fort; fortress
  3. Short for 漢堡汉堡 (hànbǎo, “hamburger”).
Usage notes[edit]

Often used in phono-semantic matchings to translate English and German -burg, or English -burgh, etc.
Some place names or surnames with the component Berg is also translated into , but this is a result of confusion between Burg and Berg, with the latter meaning "mountain" instead of "castle". Nowadays Berg is usually transliterated as or except in few examples e.g. 紐倫堡纽伦堡 (Niǔlúnbǎo, Nuremberg), 海德堡 (Hǎidébǎo, Heidelberg) and 海森堡 (Hǎisēnbǎo, Heisenberg).

Compounds[edit]

Pronunciation 2[edit]


Definitions[edit]

  1. (often in placenames) town or village with walls
      ―    ―  Wubu (county of Yulin, Shaanxi, China)

Compounds[edit]

Pronunciation 3[edit]


Definitions[edit]

  1. Used in place names, as a variant of (, “courier station”).

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(bo) (hangeul , revised bo, McCune–Reischauer po)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: bảo

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.