Diskussion:cahuayotin

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Worttrennung = seperación de las silabas[Bearbeiten]

Beim Singular ist aktuell cahuayoh·tin angegeben, umseitig nicht. Ehrlich gesagt, erscheint mir das auch nicht sehr glaubwürdig, erst recht nicht cahuayo·h. Gibt es bei den Nahuatl-Sprachen eine geregelte Worttrennung? Wie lauten die Regeln? Dürfen Deklinationsendungen abgetrennt werden? --Peter Gröbner, 20:11, 20. Aug. 2020 (MESZ)[Beantworten]

In the Nahuan languages there is not regularized agreement, the word cahuayoh is Spanish word and I looked into Paul P. Wolf's dictionary in Classical Nahuatl and found cahuayotin and not cahuayomeh. Cahuayomeh I found it in living languages like the Huasteca variants. Regards.--Marrovi (Diskussion) 20:20, 20. Aug. 2020 (MESZ)[Beantworten]

Classical Nahuatl is not the same to Huastecas Nahuatl or Guerrero Nahuatl, all are different languages.--Marrovi (Diskussion) 20:27, 20. Aug. 2020 (MESZ)[Beantworten]