Diskussion:Hühnerbein

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Eddy Renard in Abschnitt Hühnerbein(e) als Gericht

Hühnerbein(e) als Gericht[Bearbeiten]

Hallo liebe Susan!

Du hast die Bedeutung 2 geändert, so dass es nicht mehr das Gericht bezeichnet. Ich stimme Dir (mit Blick in meine Rezeptbücher *mjammjam*) absolut zu: Das Gericht heißt natürlich nicht "Hühnerbein" sondern "HühnerbeinE".

Nur, was machen wir jetzt?

Soll es ein eigenes Lemma für das Gericht geben oder fügen wir eine dritte Bedeutung (im Plural für das Gericht) hinzu, der man dann auch die Übersetzungen wieder korrekt zuordnen könnte. chicken drumsticks , copanele de pui, τύμπανα κοτόπουλου… sind ja Lexeme, die das Gericht und nicht das einzelne (gebratene) Hühnerbein bezeichnen.

Herzlichst, EDDY Eddy Renard (Diskussion) 23:36, 30. Dez. 2021 (MEZ)Beantworten