Benutzer Diskussion:Flyingfridge

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Meines Erachtens lässt sich IPA nicht als Lautschrift für Thai verwenden, das es die verschiedenen Betonungen/ Sprechtöne nicht zu unterstützen scheint. Man möge mich eines Besseren belehren.

Bleibt die Frage: Welche Lautschrift, nach welchem Lehrbuch oder Dokument?

hmm, gibt es nicht bei IPA für alle Sprachen Lautschriften? Im Internet habe ich genug zu Thai und IPA gefunden und habe z.B. mal eine IPA-Lautschrift bei เสือ eingefügt. Ich selbst kann jedoch kein Thai und kann somit das Problem auch nicht wirklich beurteilen. Es spricht grundsätzlich aber auch nichts dagegen, weitere Lautschriften anzufügen und vor allem auch Umschriften anzugeben, wie z.B. bei Japanisch 切腹.
Stimmt, danke fuer den Hinweis. Mein erster Blick auf das IPA-Chart hier auf Wiktionary war wohl nicht gruendlich genug. Ein bisschen nach "Thai IPA" googlen bringt tatsaechlich jede Menge Ressourcen. Vielleicht sollte man trotzdem noch eine Lautschrift verwenden, die einen Kompromiss aus den ueblichen Thai-Lehrbuechern auf Deutsch darstellt. Die sind naemlich IMHO oft einfacher zu lesen als IPA.

Wie kann man eigentlich die Betonungszeichen mit dem Keyboard eingeben?

Für Sonderzeichen nutze ich immer die Zeichentabelle. Man muss dann nur eine Unicode-Schrift auswählen, z.B. Lucida-Sans-Unicode oder Arial-Unicode, um auch möglichst viele Zeichen dargestellt zu bekommen. Ein anderer Weg ist es, sich die Zeichen direkt woanders rauszukopieren, z.B. aus den Unicode-PDF-Charts bei der Unicode-Org. --Balû Diskussion 15:04, 16. Mär 2005 (UTC)

Jetzt ist mir bei der Arbeit mit IPA noch etwas aufgefallen: Ich habe verschiedene Probleme mit diakritischen Zeichen. Erstens werden sie automatisch mit Buchstaben verbunden, also zum Beispiel u gefolgt von ̌ wird automatisch zu ǔ, sogar schon wenn ich nur "Vorschau zeigen" klicke werden im Editierfenster die Zeichen ersetzt. Kein großes Problem, nur ein automatisches Trennen von diakritischen Zeichen und dem Rest wird dadurch erschwert und deswegen finde ich es irgendwie unschön. Das zweite Problem trifft zum Beispiel im Wort nɯ̀ŋ (Thai für Eins) auf. Das Zeichen ̀ sollte eigentlich über dem ɯ dargestellt werden, landet aber bei meiner Bildschirmdarstellung über dem ŋ. Kann das mal jemand überprüfen, ob das bei ihm/ihr auch so aussieht? Ich benutze übrigens Linux/Firefox/"Arial Unicode MS", falls es etwas damit zu tun hat.

also ersteres passiert bei mir auch. Zweiteres nicht: das diakritische Zeichen ist über dem ɯ. Alles mit WinXP/Firefox/vermutlich "Lucida Sans Unicode" (wo stellt man das fest?). Im IE wird dagegen ɯ gleich gar nicht dargestellt (obwohl Lucida Sans Unicode). Das ganze IPA scheint noch ziemlich problematisch. --Balû Diskussion 11:46, 12. Mai 2005 (UTC)
Danke für die schnelle Antwort. Gut zu hören, dass die Darstellung also auch richtig funktionieren kann. Die verwendete Schrift findet man unter Edit/Preferences/General/Fonts & Colors/Fonts for: Unicode. Das Equivalent bei Deutschen Menüs zu finden sollte nicht schwer sein. Irgendeine Idee zu erstem Problem, wo das herkommt? Ersetzt sowas der Browser, dessen Fontrenderer oder gar die Wikimedia Software?