𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽
Erscheinungsbild
𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 (Gotisch)
[Bearbeiten]Zeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
Präsens | 𐌹𐌺 | 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 | |
𐌸𐌿 | 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐍃 | ||
𐌹𐍃, 𐍃𐌹, 𐌹𐍄𐌰 | 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐌸 | ||
Präteritum | 𐌹𐌺 | 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 | |
𐌴𐌹𐍃, 𐌹𐌾𐍉𐍃, 𐌹𐌾𐌰 | 𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌽 | ||
Partizip Perfekt | 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐍃 | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 |
Worttrennung:
- 𐌲𐌰𐌲·𐌲𐌰𐌽
Umschrift:
- gaggan
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: gehen
Beispiele:
- [1] 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌹𐍃 𐌰𐌹𐌱𐍂 𐌸𐌴𐌹𐌽 𐌳𐌿 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌰𐍃𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂 𐌲𐌰𐌼𐌿𐌽𐌴𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌱𐍂𐍉𐌸𐌰𐍂 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍈𐌰 𐌱𐌹 𐌸𐌿𐌺, 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐍂 𐌸𐍉 𐌲𐌹𐌱𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹̈𐌽 𐌰𐌽𐌳𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌾𐌰 𐌷𐌿𐌽𐍃𐌻𐌰𐍃𐍄𐌰𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌲𐌲 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌸𐌹𐍃 𐌲𐌰𐍃𐌹𐌱𐌾𐍉𐌽 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌸𐌴 𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐍄𐌱𐌰𐌹𐍂 𐌸𐍉 𐌲𐌹𐌱𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰.
- „jabai nu bairais aibr þein du hunslastada jah jainar gamuneis þatei broþar þeins habaiþ hva bi þuk, aflet jainar þo giba þeina in andwairþja hunslastadis jah gagg faurþis gasibjon broþr þeinamma, jah biþe atgaggands atbair þo giba þeina.“ (Mt. 5, 23–24)[1]
- „Wenn du deine Opfergabe zum Altar bringst und dir dabei einfällt, dass dein Bruder etwas gegen dich hat, so lass deine Gabe dort vor dem Altar liegen; geh und versöhne dich zuerst mit deinem Bruder, dann komm und opfere deine Gabe!“[2]
Wortbildungen:
- 𐌰𐍆𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌰𐍆𐌰𐍂𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌲𐌰𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌼𐌹𐌸𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌿𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wörterbuch, Heidelberg 1910, „𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽“, Seite 42.
Quellen:
- ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmälern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthäus 5,23–24, Seite 3.
- ↑ Bibel: Matthäusevangelium Kapitel 5, Vers 23-24 EU